Luther 1984: | -a-Und er sprach zu mir: Du Menschenkind, iß, was du vor dir hast! Iß diese Schriftrolle und geh hin und rede zum Hause Israel! -a) V. 1-3: Jeremia 15, 16; 1, 9; Offenbarung 10, 9-11. |
Menge 1926/1949 (Hexapla 1989): | Dann sagte er zu mir: «Menschensohn, iß, was du da vor dir siehst! Iß diese Schriftrolle und gehe dann hin und rede zum Hause Israel!» |
Revidierte Elberfelder 1985/1986: | Und er sprach zu mir: Menschensohn, was du findest, iß! Iß diese Rolle, und geh hin, rede zum Haus Israel! |
Schlachter 1952: | Und er sprach zu mir: Menschensohn, iß, was du hier vorfindest, iß diese Rolle und gehe hin, rede zum Hause Israel! |
Schlachter 2000 (05.2003): | Und er sprach zu mir: Menschensohn, iss, was du hier vorfindest; iss diese Rolle und geh hin, rede zum Haus Israel! |
Zürcher 1931: | Und er sprach zu mir: Menschensohn, iss diese Rolle und gehe hin und rede zum Hause Israel. -Offenbarung 10, 9. |
Luther 1912: | Und er sprach zu mir: Du Menschenkind, iß, was vor dir ist, iß diesen Brief, und gehe hin und predige dem Hause Israel! - Hesek. 2, 9. |
Buber-Rosenzweig 1929: | Er aber sprach zu mir: Menschensohn, was dir gereicht wird, iß, iß diese Rolle, und geh, rede zum Haus Jissrael! |
Tur-Sinai 1954: | Und er sprach zu mir: ,Menschensohn! Was du findest, iß, iß diese Rolle, und geh und rede zum Haus Jisraël.' |
Luther 1545 (Original): | den breitet sie aus fur mir, vnd er war beschrieben auswendig vnd inwendig, vnd stund drinnen geschrieben, Klage, ah vnd wehe. |
Luther 1545 (hochdeutsch): | Und er sprach zu mir: Du Menschenkind, iß, was vor dir ist, nämlich diesen Brief, und gehe hin und predige dem Hause Israel! |
NeÜ 2024: | Da sagte er zu mir: Nimm diese Schriftrolle, Mensch, und iss sie auf! Dann geh los und rede zu den Leuten von Israel! |
Jantzen/Jettel (25.11.2022): | Und er sagte zu mir: Menschensohn, iss, was du vorfindest. Iss diese Schriftrolle! Und gehe hin, rede zum Haus Israel! -Parallelstelle(n): Hesekiel 2, 8; Hesekiel 3, 4.11; Jeremia 1, 9; Offenbarung 10, 9 |
English Standard Version 2001: | And he said to me, Son of man, eat whatever you find here. Eat this scroll, and go, speak to the house of Israel. |
King James Version 1611: | Moreover he said unto me, Son of man, eat that thou findest; eat this roll, and go speak unto the house of Israel. |
Westminster Leningrad Codex: | וַיֹּאמֶר אֵלַי בֶּן אָדָם אֵת אֲשֶׁר תִּמְצָא אֱכוֹל אֱכוֹל אֶת הַמְּגִלָּה הַזֹּאת וְלֵךְ דַּבֵּר אֶל בֵּית יִשְׂרָאֵֽל |
Kommentar: | |
John MacArthur Studienbibel: | 3, 1: iss diese Rolle … Da aß ich. Gottes Boten müssen Gottes Wahrheit erst selber verinnerlichen und sie dann verkünden. |