Jeremia 50, 6

Das Buch des Propheten Jeremia

Kapitel: 50, Vers: 6

Jeremia 50, 5
Jeremia 50, 7

Luther 1984:Denn mein Volk ist wie -a-eine verlorne Herde. Ihre Hirten haben sie verführt und auf den Bergen in die Irre gehen lassen, daß sie über Berge und Hügel gehen mußten und ihren Ruheplatz vergaßen. -a) Jeremia 23, 1.
Menge 1926/1949 (Hexapla 1989):Mein Volk war wie eine verlorene Schafherde; ihre Hirten hatten sie auf Abwege geleitet, auf den Bergen sie in der Irre umhergeführt; von Berg zu Hügel mußten sie ziehen und hatten ihre Lagerstätte vergessen.
Revidierte Elberfelder 1985/1986:Mein Volk war eine verlorengehende Schafherde-a-: ihre Hirten leiteten sie irre auf verführerische Berge-1-. Sie gingen von Berg zu Hügel, vergaßen ihre Lagerstätte-b-. -1) w: abtrünnig machende Berge; d.i. eine Anspielung auf den Höhenkultus. a) Psalm 119, 176; Jesaja 53, 6; Hesekiel 34, 5.6; Matthäus 9, 36; 10, 6; 18, 12; 1. Petrus 2, 25. b) Jeremia 23, 1.2; Jesaja 1, 3.
Schlachter 1952:Mein Volk war wie verlorene Schafe; ihre Hirten haben sie irregeführt, daß sie die Berge verließen; von den Bergen sind sie zu den Hügeln gezogen und haben ihre Ruheplätze vergessen.
Schlachter 2000 (05.2003):Mein Volk war wie verlorene Schafe; ihre Hirten haben sie auf Abwege geleitet, auf den Bergen sie irregeführt; sie gingen von Berg zu Hügel, haben ihren Ruheplatz vergessen.
Zürcher 1931:Mein Volk war eine verlorene Herde, ihre Hirten führten sie irre, abseits auf die Berge; über Berg und Hügel wanderten sie, vergassen ihre Lagerstätte. -Jeremia 23, 1.
Luther 1912:Denn mein Volk ist wie eine verlorene Herde; ihre Hirten haben sie verführt und auf den Bergen in der Irre gehen lassen, daß sie von den Bergen auf die Hügel gegangen sind und ihrer Hürden vergessen haben.
Buber-Rosenzweig 1929:- Abgeschwenkte Schafe, das war mein Volk, ihre Hirten haben sie abirren lassen, hießen sie zu den Bergen sich kehren, von Berg zu Hügel mußten sie gehn, vergaßen ihre Lagerstätte,
Tur-Sinai 1954:Verlorne Herde war mein Volk / die ihre Hirten irren ließen. / Auf Bergen ließen sie sie treiben / von Berg zu Höhe zogen sie / vergaßen ihr Lager. /
Luther 1545 (Original):Sie werden forschen nach dem wege gen Zion, daselbs hin sich keren, Kompt, vnd lasst vns zum HERRN fügen, mit einem ewigen Bunde, des nimer mehr vergessen werden sol.
Luther 1545 (hochdeutsch):Denn mein Volk ist wie eine verlorne Herde; ihre Hirten haben sie verführet und auf den Bergen in der Irre gehen lassen, daß sie von Bergen auf die Hügel gegangen sind und ihrer Hürden vergessen.
NeÜ 2024:Mein Volk war wie eine verlorene Herde, / irregeführt von den eigenen Hirten, / auf Höhen geführt und verführt. / So zogen sie von Berg zu Berg / und vergaßen, wohin sie gehörten.
Jantzen/Jettel (25.11.2022):Eine umherirrende Schafherde(a) war mein Volk. Ihre Hirten hatten sie in die Irre geleitet; auf den Bergen machten sie sie abtrünnig(b). Von Berg zu Hügel wanderten sie(c), vergaßen ihre Lagerstätte(d).
-Fussnote(n): (a) o.: Eine verlorengegangene Kleinviehherde (b) o.: führten sie sie auf Abwege. (c) Vgl. Jeremia 2, 20; 3, 23. (d) o.: ihren Ruheort.
-Parallelstelle(n): Schaf. Jeremia 50, 17; Jesaja 53, 6; Hesekiel 34, 6; Matthäus 9, 36; Hirten Jeremia 10, 21; Jeremia 23, 1.2; Hesekiel 34, 1-6; Hügel Jeremia 2, 20; Jeremia 3, 23; Jeremia 17, 2; vergaßen Jesaja 1, 3
English Standard Version 2001:My people have been lost sheep. Their shepherds have led them astray, turning them away on the mountains. From mountain to hill they have gone. They have forgotten their fold.
King James Version 1611:My people hath been lost sheep: their shepherds have caused them to go astray, they have turned them away [on] the mountains: they have gone from mountain to hill, they have forgotten their restingplace.
Westminster Leningrad Codex:צֹאן אֹֽבְדוֹת היה הָיוּ עַמִּי רֹעֵיהֶם הִתְעוּם הָרִים שובבים שֽׁוֹבְבוּם מֵהַר אֶל גִּבְעָה הָלָכוּ שָׁכְחוּ רִבְצָֽם



Kommentar:
John MacArthur Studienbibel:50, 4: die Kinder Israels werden kommen. Jeremia sagte für Israel und Juda eine Rückkehr aus dem Exil voraus (V. 17-20, wie Kap. 30-33), denn dem zerstreuten und reuigen Volk wird die Möglichkeit gegeben, dem babylonischen Schicksal zu entgehen und nach Jerusalem und zu dem Herrn in einem ewigen Bund zurückzukehren (V. 5).



Bibeltext der Schlachter 2000 Copyright © Genfer Bibelgesellschaft
Wiedergegeben mit freundlicher Genehmigung. Alle Rechte vorbehalten.

Predigten über Jeremia 50, 6
Sermon-Online