Hesekiel 19, 4

Das Buch des Propheten Hesekiel (Ezechiel)

Kapitel: 19, Vers: 4

Hesekiel 19, 3
Hesekiel 19, 5

Luther 1984:Da boten sie Völker gegen ihn auf, fingen ihn in ihrer Grube und -a-führten ihn in Ketten nach Ägyptenland. -a) 2. Könige 23, 31-33; Jeremia 22, 11.12.
Menge 1949 (V1):Da erließen die Völker einen Aufruf gegen ihn: in ihrer Grube wurde er gefangen, und sie brachten ihn mit Ringen-1- nach dem Lande Ägypten. - -1) o: Haken an seinen Kinnbacken.
Revidierte Elberfelder 1985:Da bot man Nationen gegen ihn auf-1-, in ihrer Grube wurde er gefangen; und sie brachten ihn mit Haken-2- in das Land Ägypten. -1) eT.; MasT: Und Nationen hörten auf ihn. 2) das sind Haken, die durch die Nase gezogen wurden; vgl. Hesekiel 29, 4; Hiob 40, 25.
Schlachter 1952:Da hörten die Heiden von ihm, und er ward in ihrer Grube gefangen, und sie führten ihn an Nasenringen nach Ägyptenland.
Zürcher 1931:Da machten Völker Alarm gegen ihn, in ihrer Grube ward er gefangen, und sie führten ihn an Ringen ins Land Ägypten. -2. Könige 23, 33.34; Jeremia 22, 11.
Buber-Rosenzweig 1929:Man nahm Stämme wider ihn in Gehorsam, in ihrer Grube gefaßt führten sie ihn an den Haken in das ägyptische Land.
Tur-Sinai 1954:Ihn behorchten die Völker; / in ihrer Grube ward er ergriffen / sie brachten ihn an Haken / ins Land Mizraim. /
Luther 1545:Da das die Heiden von ihm höreten, fingen sie ihn in ihren Gruben und führeten ihn an Ketten nach Ägyptenland.
NeÜ 2016:Die Völker hörten von ihm / und fingen ihn in ihrer Grube. / Sie schleppten ihn an Haken nach Ägypten.
Jantzen/Jettel 2016:Und die Völker* hörten von ihm. In ihrer Grube wurde er gefangen. Und sie brachten ihn mit Nasenringen in das Land Ägypten. a)
a) 2. Könige 23, 33; Jeremia 22, 11 .12 .18
English Standard Version 2001:The nations heard about him; he was caught in their pit, and they brought him with hooks to the land of Egypt.
King James Version 1611:The nations also heard of him; he was taken in their pit, and they brought him with chains unto the land of Egypt.