Luther 1984: | Schon müssen sie sagen: Wir haben keinen König, denn wir fürchteten den HERRN nicht. Was kann uns der König nun helfen? |
Menge 1926/1949 (Hexapla 1989): | Sie sagen jetzt ja bereits: «Wir haben keinen König mehr! denn den HErrn haben wir nicht gefürchtet, und der König - was kann der für uns tun?» |
Revidierte Elberfelder 1985/1986: | Ja, jetzt werden sie sagen: Wir haben keinen König-a-. Denn wir haben den HERRN nicht gefürchtet, und der König, was soll er für uns tun-1b-? -1) o: was tat er für uns? a) Hosea 3, 4; 13, 10; 2. Könige 15, 13. b) Psalm 118, 9. |
Schlachter 1952: | Dann werden sie bekennen müssen: «Wir haben keinen König mehr, weil wir den HERRN nicht fürchteten; und ein König, was kann der uns helfen?» |
Schlachter 2000 (05.2003): | Dann werden sie bekennen müssen: »Wir haben keinen König mehr, weil wir den HERRN nicht fürchteten; und ein König, was kann der uns helfen?« |
Zürcher 1931: | Schon sprechen sie ja: Wir haben keinen König; denn wir haben den Herrn nicht gefürchtet. Und ein König, was kann der für uns tun? -Hosea 3, 4. |
Luther 1912: | Alsdann müssen sie sagen: Wir haben keinen König, denn wir fürchteten den Herrn nicht; was kann uns der König nun helfen? |
Buber-Rosenzweig 1929: | Ja, jetzt sprechen sie: »Haben wir keinen König?« - wenn IHN wir nicht fürchten, der König da, was kann der für uns tun! |
Tur-Sinai 1954: | Dann solln sie sprechen: / ,Wir brauchen keinen ,König'; / denn haben wir den Ewgen nicht gefürchtet / was kann der ,König' für uns tun?' |
Luther 1545 (Original): | Als denn müssen sie sagen, Wir haben keinen König, Denn wir furchten den HERRn nicht, Was kan vns der König nu helffen |
Luther 1545 (hochdeutsch): | Alsdann müssen sie sagen: Wir haben keinen König; denn wir fürchten den HERRN nicht, was kann uns der König nun helfen? |
NeÜ 2024: | Dann werden sie sagen: / Wir haben keinen König mehr, / denn wir haben Jahwe nicht geehrt. / Aber was kann ein König schon tun? |
Jantzen/Jettel (25.11.2022): | Ja, jetzt werden sie sagen: Einen König haben wir nicht [mehr], denn Jahweh haben wir nicht gefürchtet; und der König(a), was kann der für uns tun? -Fussnote(n): (a) Vgl. Hosea 8, 4. -Parallelstelle(n): König Hosea 8, 4; Hosea 10, 7.15; Hosea 13, 10; Hosea 3, 4; 2. Könige 15, 3; tun Psalm 118, 9 |
English Standard Version 2001: | For now they will say: We have no king, for we do not fear the LORD; and a king what could he do for us? |
King James Version 1611: | For now they shall say, We have no king, because we feared not the LORD; what then should a king do to us? |
Westminster Leningrad Codex: | כִּי עַתָּה יֹֽאמְרוּ אֵין מֶלֶךְ לָנוּ כִּי לֹא יָרֵאנוּ אֶת יְהוָה וְהַמֶּלֶךְ מַה יַּֽעֲשֶׂה לָּֽנוּ |
Kommentar: | |
John MacArthur Studienbibel: | 10, 3: Die letzten 5 Könige Israels waren unrechtmäßige Machthaber. In ihrer Machtlosigkeit und Unwürdigkeit waren sie unfähig, auf die Einhaltung der Gesetze des Landes zu achten. |