Luther 1984: | Der Engel antwortete und sprach zu mir: Es sind die vier Winde unter dem Himmel, die hervorkommen, nachdem sie gestanden haben -a-vor dem Herrscher aller Lande. -a) Sacharja 4, 14. |
Menge 1926/1949 (Hexapla 1989): | gab mir der Engel zur Antwort: «Das sind die vier Winde des Himmels, die ausfahren, nachdem sie sich dem Herrn der ganzen Erde vorgestellt haben-1-. -1) d.h. nachdem sie sich bei dem HErrn . . . Befehle geholt haben. |
Revidierte Elberfelder 1985/1986: | Und der Engel antwortete und sprach zu mir: «Diese sind die vier Winde-1- des Himmels-a-, die herauskommen, nachdem sie vor dem Herrn der ganzen Erde gestanden haben-b-. -1) o: Geister. a) Psalm 104, 4; Offenbarung 7, 1. b) Sacharja 4, 14. |
Schlachter 1952: | Der Engel antwortete und sprach zu mir: Das sind die vier Winde des Himmels, welche ausgehen, nachdem sie sich gestellt haben vor den Herrscher der ganzen Erde. |
Schlachter 2000 (05.2003): | Und der Engel antwortete und sprach zu mir: Das sind die vier Winde des Himmels, die ausziehen, nachdem sie vor dem Herrscher der ganzen Erde gestanden haben. |
Zürcher 1931: | Und der Engel antwortete und sprach zu mir: Diese gehen aus nach den vier Winden des Himmels, nachdem sie sich vor dem Herrn der ganzen Erde gestellt haben. |
Luther 1912: | Der Engel antwortete und sprach zu mir: Es sind die vier Winde unter dem Himmel, die hervorkommen, nachdem sie gestanden haben vor dem a) Herrscher aller Lande. - a) Sacharja 4, 14. |
Buber-Rosenzweig 1929: | Der Bote entgegnete, er sprach zu mir: Dies sind die vier Brausewinde des Himmels, ausfahrend, nachdem sie den Herrn alles Erdlands umstanden haben. |
Tur-Sinai 1954: | Da antwortete der Bote und sprach zu mir: ,Das sind die vier Winde des Himmels, die hervorkommen, nachdem sie sich dem Herrn der ganzen Erde gestellt haben. |
Luther 1545 (Original): | Der Engel antwortet, vnd sprach zu mir, Es sind die vier Winde vnter dem Himel, die erfur komen, das sie tretten fur den Herrscher aller Lande. |
Luther 1545 (hochdeutsch): | Der Engel antwortete und sprach zu mir: Es sind die vier Winde unter dem Himmel, die hervorkommen, daß sie treten vor den Herrscher aller Lande. |
NeÜ 2024: | Er erwiderte: Das sind die vier Winde des Himmels. Sie kommen vom Herrn der ganzen Erde, von dem sie ihre Befehle empfangen haben. |
Jantzen/Jettel (25.11.2022): | Und der Bote antwortete und sagte zu mir: Das sind die vier Winde des Himmels, die ausgehen, nachdem sie sich beim Herrn der ganzen Erde aufgestellt(a) haben. -Fussnote(n): (a) d. i.: zum Dienst aufgestellt (um Befehle zu empfangen) -Parallelstelle(n): Hesekiel 12, 16; Hesekiel 14, 21; Winde Psalm 104, 4; Jeremia 49, 36; Daniel 7, 2; Offenbarung 7, 1 |
English Standard Version 2001: | And the angel answered and said to me, These are going out to the four winds of heaven, after presenting themselves before the LORD of all the earth. |
King James Version 1611: | And the angel answered and said unto me, These [are] the four spirits of the heavens, which go forth from standing before the Lord of all the earth. |
Westminster Leningrad Codex: | וַיַּעַן הַמַּלְאָךְ וַיֹּאמֶר אֵלָי אֵלֶּה אַרְבַּע רֻחוֹת הַשָּׁמַיִם יוֹצְאוֹת מֵֽהִתְיַצֵּב עַל אֲדוֹן כָּל הָאָֽרֶץ |
Kommentar: | |
John MacArthur Studienbibel: | 6, 1: Die achte und letzte Vision schließt den Kreis und stellt die Verbindung zur ersten Vision her. Sie beschreibt 4 Streitwagen mit den Pferden aus der ersten Vision (1, 8), die Gottes Engel symbolisieren (vgl. V. 5) und ein schnelles Gericht über die Nationen bringen, bevor das messianische Königreich aufgerichtet wird. 6, 1 zwei Bergen … aus Erz. Dies repräsentiert das göttliche Gericht über die Völker, die Israel angreifen, die beiden Berge sind wahrscheinlich der Berg Zion und der Ölberg, wohin der Herr zum Gericht zurückkehren wird (vgl. Joel 4, 2.12.14; Sacharja 14, 4). Mit diesem Tal, Josua aphat (»Jahwe richtet«), aus dem die Streitwagen hervorkamen, könnte das Kidron-Tal gemeint sein. Juden, Christen und selbst Moslems lehrten lange Zeit, dass das letzte Gericht dort sein würde. Das Erz steht in symbolhafter Beziehung zu Gericht wie im Fall der ehernen Schlange (4. Mose 21, 9) und dem Bronzealtar (2. Mose 27, 2), wo Gott sich mit Sünde befasste. |