Luther 1984: | Und du, Kindlein, wirst ein Prophet des Höchsten heißen. / Denn -a-du wirst dem Herrn vorangehen, daß du seinen Weg bereitest, / -a) Maleachi 3, 1. |
Menge 1926/1949 (Hexapla 1989): | Aber auch du, Knäblein, wirst ein Prophet des Höchsten genannt werden; denn du wirst vor dem Herrn einhergehen, ihm die Wege zu bereiten-a-, -a) Maleachi 3, 1. |
Revidierte Elberfelder 1985/1986: | Und du, Kindlein, wirst ein Prophet des Höchsten genannt werden-a-; denn du wirst vor dem Angesicht des Herrn hergehen, seine Wege zu bereiten-b-, -a) Lukas 20, 6; Matthäus 11, 9. b) V. 17; Lukas 3, 4. |
Schlachter 1952: | Und du, Kindlein, wirst ein Prophet des Höchsten heißen, denn du wirst vor dem Herrn hergehen, seine Wege zu bereiten, |
Schlachter 1998: | Und du, Kindlein, wirst ein Prophet des Höchsten heißen, denn du wirst vor dem Angesicht des Herrn hergehen, um seine Wege zu bereiten, |
Schlachter 2000 (05.2003): | Und du, Kindlein, wirst ein Prophet des Höchsten genannt werden, denn du wirst vor dem Angesicht des Herrn hergehen, um seine Wege zu bereiten, |
Zürcher 1931: | Aber auch du, Kindlein, wirst ein Prophet des Höchsten genannt werden; / denn du wirst vor dem Herrn her gehen, seine Wege zu bereiten, / -Maleachi 3, 1; V. 17; Matthäus 3, 3. |
Luther 1912: | Und du, Kindlein, wirst ein Prophet des Höchsten heißen. Du wirst a) vor dem Herrn hergehen, daß du seinen Weg bereitest - a) Matthäus 3, 3. |
Luther 1912 (Hexapla 1989): | Und du, Kindlein, wirst ein Prophet des Höchsten heißen. Du wirst -a-vor dem Herrn hergehen, daß du seinen Weg bereitest -a) Matthäus 3, 3. |
Luther 1545 (Original): | Vnd du Kindlin wirst ein Prophet des Höhesten heissen, Du wirst fur dem HErrn her gehen, das du seinen weg bereitest. |
Luther 1545 (hochdeutsch): | Und du, Kindlein, wirst ein Prophet des Höchsten heißen; du wirst vor dem Herrn hergehen, daß du seinen Weg bereitest |
Neue Genfer Übersetzung 2011: | Und du, Kind, wirst ›Prophet des Höchsten‹ genannt werden. Denn du wirst vor dem Herrn hergehen und ihm den Weg bereiten. |
Albrecht 1912/1988: | Du aber, Kind, sollst ein Prophet des Höchsten heißen. Denn du wirst vor dem Herrn hergehn, ihm die Wege zu bereiten-a-: -a) Maleachi 3, 1. |
Meister: | Und du aber, Kindlein, wirst ein Prophet des Höchsten genannt werden; denn du wirst dem Angesichte des Herrn vorangehen, Seine Wege zu bereiten, -Jesaja 40, 3; Maleachi 3, 1.23; Matthäus 11, 10; Vers(e) 17. |
Menge 1949 (Hexapla 1997): | Aber auch du, Knäblein, wirst ein Prophet des Höchsten genannt werden; denn du wirst vor dem Herrn einhergehen, ihm die Wege zu bereiten-a-, -a) Maleachi 3, 1. |
Nicht revidierte Elberfelder 1905: | Und du-1-, Kindlein, wirst ein Prophet des Höchsten genannt werden; denn du wirst vor dem Angesicht (des) Herrn hergehen, seine Wege zu bereiten, -1) mehrere lesen: Und du aber.++ |
Revidierte Elberfelder 1985-1991: | Und du, Kind, wirst ein Prophet des Höchsten genannt werden-a-; denn du wirst vor dem Angesicht des Herrn hergehen, seine Wege zu bereiten-b-, -a) Lukas 20, 6; Matthäus 11, 9. b) V. 17; Lukas 3, 4. |
Robinson-Pierpont (01.12.2022): | Und du, Kindlein, wirst Prophet (des) Höchsten genannt werden. Denn du wirst vor (dem) Angesicht (des) Herrn vorangehen, um seine Wege zu bereiten, |
Interlinear 1979: | Und du auch, Kind, ein Prophet Höchsten wirst genannt werden; denn du wirst vorhergehen vor Herrn, zu bereiten seine Wege, |
NeÜ 2024: | Und du, mein Kind, wirst ein Prophet des Höchsten sein, / ein Wegbereiter des Herrn. |
Jantzen/Jettel (25.11.2022): | Und du, Kindlein, wirst ein Prophet des Höchsten genannt werden, denn du wirst vor dem Angesicht des Herrn hergehen, seine Wege zu bereiten, -Parallelstelle(n): Lukas 7, 27.28; Lukas 20, 6; Matthäus 11, 9*.10; Maleachi 3, 1; Jesaja 40, 3 |
English Standard Version 2001: | And you, child, will be called the prophet of the Most High; for you will go before the Lord to prepare his ways, |
King James Version 1611: | And thou, child, shalt be called the prophet of the Highest: for thou shalt go before the face of the Lord to prepare his ways; |
Robinson-Pierpont 2022: | Καὶ σύ, παιδίον, προφήτης ὑψίστου κληθήσῃ· προπορεύσῃ γὰρ πρὸ προσώπου κυρίου ἑτοιμάσαι ὁδοὺς αὐτοῦ· |
Franz Delitzsch 11th Edition: | וְאַתָּה הַיֶּלֶד נְבִיא עֶלְיוֹן יִקָּרֵא לָךְ כִּי לִפְנֵי יְהוָֹה תֵּלֵךְ לְפַנּוֹת אֶת־דְּרָכָיו |
Kommentar: | |
Peter Streitenberger 2022: | Nach dem Lobpreis Gottes wendet sich Zacharias an seinen Sohn Johannes. Dieser würde das Auftreten des Messias vorbereiten und vor dem Herrn vorangehen. |
John MacArthur Studienbibel: | 1, 76: Prophet des Höchsten. S. Anm. zu V. 32. |