Luther 1984: | Und du, Kapernaum, wirst du bis zum Himmel erhoben werden? Du wirst bis in die Hölle hinuntergestoßen werden. |
Menge 1926/1949 (Hexapla 1989): | Und du, Kapernaum, wirst doch nicht etwa bis zum Himmel erhöht werden? Nein, bis zum Totenreich wirst du hinabgestoßen werden!-a- -a) Jesaja 14, 13-15. |
Revidierte Elberfelder 1985/1986: | Und du, Kapernaum, die du bis zum Himmel erhöht worden bist, bis zum Hades-1- wirst du hinabgestoßen werden-a-. -1) d.i. das Totenreich. a) Jesaja 14, 15. |
Schlachter 1952: | Und du, Kapernaum, die du bis zum Himmel erhoben worden, du wirst bis zur Hölle-1- hinabgeworfen werden! -1) w: Hades, Totenreich.++ |
Schlachter 1998: | Und du, Kapernaum, die du bis zum Himmel erhöht worden bist, du wirst bis zum Totenreich hinabgeworfen werden! |
Schlachter 2000 (05.2003): | Und du, Kapernaum, die du bis zum Himmel erhöht worden bist, du wirst bis zum Totenreich hinabgeworfen werden! |
Zürcher 1931: | Und du, Kapernaum, wirst du «bis zum Himmel erhoben werden? Bis zum Totenreich wirst du hinuntergestossen werden». -Jesaja 14, 13.15. |
Luther 1912: | Und du, Kapernaum, die du bis an den Himmel erhoben bist, du wirst in die Hölle hinuntergestoßen werden. |
Luther 1912 (Hexapla 1989): | Und du, Kapernaum, die du bis an den Himmel erhoben bist, du wirst in die Hölle hinuntergestoßen werden. |
Luther 1545 (Original): | Vnd du Capernaum, die du bis an den Himel erhaben ist, Du wirst in die Helle hinunter gestossen werden. |
Luther 1545 (hochdeutsch): | Und du, Kapernaum, die du bis an den Himmel erhoben bist, du wirst in die Hölle hinuntergestoßen werden. |
Neue Genfer Übersetzung 2011: | Und du, Kafarnaum, meinst du etwa, du wirst zum Himmel emporgehoben werden? Ins Totenreich musst du hinunter! |
Albrecht 1912/1988: | Und du, Kapernaum, meinst du vielleicht, du wirst bis zum Himmel erhoben? In die Tiefe der Unterwelt sollst du hinabgestürzt werden! |
Meister: | Und du, Kapernaum-a-, die bis zum Himmel erhöht-b- wurde, bis zum Abgrund wirst du hinabfahren-c-! -a) Matthäus 11, 23. b) 1. Mose 11, 4; 5. Mose 1, 28; Jesaja 14, 13; Jeremia 51, 53. c) Hesekiel 26, 20; 32, 18. |
Menge 1949 (Hexapla 1997): | Und du, Kapernaum, wirst doch nicht etwa bis zum Himmel erhöht werden? Nein, bis zum Totenreich wirst du hinabgestoßen werden!-a- -a) Jesaja 14, 13-15. |
Nicht revidierte Elberfelder 1905: | Und du, Kapernaum, die du bis zum Himmel erhöht worden bist-1-, bis zum Hades wirst du hinabgestoßen werden. -1) mehrere lesen: bist du nicht bis zum Himmel erhöht worden?++ |
Revidierte Elberfelder 1985-1991: | Und du, Kapernaum, wirst du etwa bis zum Himmel -ftp-erhöht werden? Bis zum Hades-1- wirst du -ft-hinabgestoßen werden-2a-. -1) d.i. das Totenreich. 2) nach aHs: wirst du hinabsteigen. a) Jesaja 14, 15. |
Robinson-Pierpont (01.12.2022): | Und du, Kapernaum, die du bis zum Himmel erhöht worden bist, bis zum Hades wirst du hinabgestoßen. |
Interlinear 1979: | Und du, Kafarnaum, etwa bis zum Himmel wirst du erhöht werden? Bis zur Totenwelt wirst du hinabsteigen. |
NeÜ 2024: | Und du, Kafarnaum, meinst du etwa, du wirst zum Himmel erhoben werden? Ins Totenreich (Griechisch: "Hades". Das Neue Testament meint damit aber kein neutrales Totenreich, sondern den Todeszustand, der für Ungläubige schon vor dem Endgericht eine schreckliche Qual bedeutet (Lukas 16, 23).) |
Jantzen/Jettel (25.11.2022): | Und du, Kapernaum, die du bis zum Himmel erhöht wurdest, bis zum Hades(a) wirst du hinabgestoßen werden! -Fussnote(n): (a) d. h.: bis zum Bereich der Toten -Parallelstelle(n): 5. Mose 1, 28; Jesaja 14, 13-15; Kapernaum Lukas 4, 31; hinabgestoß. Jesaja 14, 11; Hesekiel 26, 20; Hesekiel 32, 18 |
English Standard Version 2001: | And you, Capernaum, will you be exalted to heaven? You shall be brought down to Hades. |
King James Version 1611: | And thou, Capernaum, which art exalted to heaven, shalt be thrust down to hell. |
Robinson-Pierpont 2022: | Καὶ σύ, Καπερναούμ, ἡ ἕως τοῦ οὐρανοῦ ὑψωθεῖσα, ἕως ᾍδου καταβιβασθήσῃ. |
Franz Delitzsch 11th Edition: | וְאַתְּ כְּפַר־נַחוּם אֲשֶׁר עַד־הַשָּׁמַיִם הִתְרוֹמָמְתְּ אֶל־שְׁאוֹל תּוּרָדִי |
Kommentar: | |
Peter Streitenberger 2022: | Kapernaum hat den Himmel auf Erden erlebt, da Jesus dort tätig war, sodass Jesus es als bis zum Himmel erhöht bezeichnen kann. Da sie aber die Botschaft Jesu und somit den Himmel nicht wollten, wird das Schicksal der Hades, das Totenreich sein. Mit ὅτι („denn“) begründet Jesus das Gericht. In Sodom sind die Wunderwerke, die in Kapernaum geschehen sind, nicht geschehen, daher ist es nicht bis heute geblieben (die Bewohner hätten sonst Buße getan und die Stadt wäre erhalten geblieben (ἔμειναν Indikativ Aorist mit der Partikel ἂν) bis auf den heutigen Tag. (vgl. auch Matthäus 11.21; Johannes 11.32; 15.22, 24; Römer 9.29 etc.). Kapernaum ist also noch ungläubiger als Sodom. Nestle-Aland druckt den unsinnigen Satz μὴ ἕως οὐρανοῦ ὑψωθήση („wirst du nicht bis zum Himmel erhoben werden“) ab, obwohl der Kontext bereits zeigt, dass die Predigt mit Zeichen und Wundern erfolglos war (und nicht erst sein wird), die Überlieferung insgesamt kennt diese Version ohnehin nicht. |
John MacArthur Studienbibel: | 10, 13: S. Anm. zu Matthäus 11, 21.23. |
a | Aorist (2) |
am | Aorist Medium (2, 24) |
ap | Aorist Passiv (2, 31) |
art | bestimmter Artikel (3) |
bpm | betontes Personalpronomen (4) |
bvft | betonte Verneinung im Futur (5) |
f | Femininum (6) |
ft | Futur (7) |
ftm | Futur Medium (7, 24) |
ftp | Futur Passiv (7, 31) |
gn | Genitiv (8) |
idp | Indikativ Präsens (12, 13) |
idpf | Indikativ Perfekt (12, 32) |
idpp | Indikativ Perfekt Passiv (12, 31, 32) |
ipp | Indikativ Präsens Passiv (12, 13, 31) |
ifa | Infinitiv Aorist (14, 15) |
ifap | Infinitiv Aorist Passiv (2, 14, 31) |
ifft | Infinitiv Futur (7, 14) |
ifgn | Infinitiv im Genitiv (16) |
ifp | Infinitiv Präsens (14, 17) |
ifpf | Infinitiv Perfekt (14, 32) |
ifpp | Infinitiv Präsens Passiv (14, 17, 31) |
ima | Imperativ Aorist (9) |
imap | Imperativ Aorist Passiv (9, 31) |
imp | Imperativ Präsens (10) |
ipf | Imperfekt (11) |
ka | Konjunktiv Aorist (19, 20) |
kaak | Konjunktiv Aorist Aktiv (19, 20) |
kaim | Konjunktiv Aorist als Imperativ (21) |
kam | Konjunktiv Aorist Medium (19, 20, 24) |
kap | Konjunktiv Aorist Passiv (19, 20, 31) |
kom | Komparativ (18) |
kpak | Konjunktiv Präsens Aktiv (1, 22) |
kpmp | Konjunktiv Präsens Medium / Passiv (22, 24, 31) |
m | Maskulinum (23) |
n | Neutrum (25) |
nom | Nomen (26) |
opt | Optativ (27) |
pf | Perfekt (32) |
pl | Plural (33) |
pp | Präsens Passiv (13, 31) |
ppf | Partizip Perfekt (28, 32) |
ppfp | Partizip Perfekt Passiv (28, 31, 32) |
pqpf | Plusquamperfekt (34) |
prd | Prädikat (35) |
pta | Partizip Aorist (28, 29) |
ptap | Partizip Aorist Passiv (28, 29, 31) |
ptp | Partizip Präsens (30) |
ptpp | Partizip Präsens Passiv (28, 30, 31) |
sad | substantiviertes Adjektiv (38) |
sg | Singular (37) |
sifd | substantivierter Infinitiv mit dia (39) |
sife | substantivierter Infinitiv mit en (41) |
sifm | substantivierter Infinitiv mit meto (42) |
sifp | substantivierter Infinitiv mit pro (43) |
sifps | substantivierter Infinitiv mit pros (44) |
sifs | substantivierter Infinitiv mit eis (40) |
ub | unbestimmt (45) |