Matthäus 11, 23

Das Evangelium nach Matthäus (Matthäusevangelium)

Kapitel: 11, Vers: 23

Matthäus 11, 22
Matthäus 11, 24

Luther 1984:Und du, -a-Kapernaum, wirst du -b-bis zum Himmel erhoben werden? Du wirst bis in die Hölle hinuntergestoßen werden. Denn wenn in Sodom die Taten geschehen wären, die in dir geschehen sind, es stünde noch heutigen Tages. -a) Matthäus 4, 13; 8, 5; 9, 1. b) Jesaja 14, 13.15.
Menge 1949 (V1):Und du, Kapernaum, wirst doch nicht etwa bis zum Himmel erhöht werden? Nein, bis zur Totenwelt wirst du hinabgestoßen werden-a-. Denn wenn in Sodom die Wunder geschehen wären, die in dir geschehen sind, so stände es noch heutigen Tages. -a) Jesaja 14, 13.15.
Revidierte Elberfelder 1985:Und du, Kapernaum, die du bis zum Himmel erhöht worden bist-a-, bis zum Hades-1- wirst du hinabgestoßen werden-b-; denn wenn in Sodom-c- die Wunderwerke-2- geschehen wären, die in dir geschehen sind, es wäre geblieben bis auf den heutigen Tag. -1) d.i. das Totenreich. 2) o: Machttaten; gr. -+dynamis-. a) Matthäus 4, 13. b) Jesaja 14, 15. c) 1. Mose 18, 20.
Schlachter 1952:Und du, Kapernaum, die du bis zum Himmel erhoben bist, du wirst bis zur Hölle-1- hinabgeworfen werden. Denn wenn zu Sodom die Taten geschehen wären, die bei dir geschehen sind, es stünde noch heutzutage! -1) w: bis zum Totenreich (Hades).++
Zürcher 1931:Und du, Kapernaum, wirst du «bis zum Himmel erhoben werden? Bis zum Totenreich wirst du hinabfahren.» Denn wenn in Sodom die machtvollen Taten geschehen wären, die bei dir geschehen sind, stände es noch heute. -Matthäus 4, 13; Jesaja 14, 13.15.
Luther 1545:Und du, Kapernaum, die du bist erhoben bis an den Himmel, du wirst bis in die Hölle hinuntergestoßen werden. Denn so zu Sodom die Taten geschehen wären, die bei dir geschehen sind, sie stünde noch heutigestages.
Albrecht 1912:Und du, Kapernaum, meinst du vielleicht, du wirst bis zum Himmel erhoben*? In die Tiefe der Unterwelt sollst du hinabgestürzt werden-a-*! Denn wären in Sodom die Wundertaten geschehen, die in dir geschehen sind, es stünde noch heutigentags. -a) vgl. Hesekiel 31, 16.++
Luther 1912:Und du, -a-Kapernaum, die du bist erhoben bis an den Himmel, du wirst bis in die Hölle hinuntergestoßen werden. Denn so zu Sodom die Taten geschehen wären, die bei dir geschehen sind, sie stünde noch heutigestages. -a) Matthäus 4, 13; 8, 5; 9, 1.
Meister:Und du, Kapernaum, bist du nicht bis zum Himmel-a- erhöht? Bis zur Unterwelt wirst du hinabgestoßen; denn wenn in Sodom die Machttaten geschehen wären, die in dir geschehen sind, sie würde bis an den heutigen Tag geblieben sein. -a) Jesaja 14, 13; Klagelieder 2, 1.
Menge 1949 (V2):Und du, Kapernaum, wirst doch nicht etwa bis zum Himmel erhöht werden? Nein, bis zur Totenwelt wirst du hinabgestoßen werden-a-. Denn wenn in Sodom die Wunder geschehen wären, die in dir geschehen sind, so stände es noch heutigen Tages. -a) Jesaja 14, 13.15.
Nicht revidierte Elberfelder 1905:Und du, Kapernaum, die du bis zum Himmel erhöht worden bist, bis zum Hades wirst du hinabgestoßen werden; denn wenn in Sodom die Wunderwerke geschehen wären, die in dir geschehen sind, es wäre geblieben bis auf den heutigen Tag.
Revidierte Elberfelder 1985-1991:Und du, Kapernaum, (meinst du,) du werdest etwa bis zum Himmel -kap-erhöht werden-a-? Bis zum Hades-1- wirst du hinabgestoßen werden-2b-; denn wenn in Sodom-c- die Wunderwerke-3- geschehen wären, die in dir geschehen sind, es wäre geblieben bis auf den heutigen Tag. -1) d.i. das Totenreich. 2) nach andere Handschrift(en): wirst du hinabsteigen. 3) o: Machttaten;griechisch(en) -+dynamis-. a) Matthäus 4, 13. b) Jesaja 14, 15. c) 1. Mose 18, 20.
Schlachter 1998:Und du, Kapernaum, die du bis zum Himmel erhöht worden bist, du wirst bis zum Totenreich hinabgeworfen werden! Denn wenn in Sodom die Wundertaten geschehen wären, die bei dir geschehen sind, es würde noch heutzutage stehen.
Interlinear 1979:Und du, Kafarnaum; etwa bis zum Himmel wirst du erhöht werden? Bis zum Totenreich wirst du hinabsteigen. Denn wenn in Sodom geschehen wären die Machttaten geschehenen bei dir, es wäre geblieben bis zum heutigen.
NeÜ 2016:Und du, Kafarnaum, meinst du etwa, du wirst zum Himmel erhoben werden? Nein, in die Hölle (Griechisch: "Hades". Das Neue Testament meint damit aber kein neutrales Totenreich, sondern den Todeszustand, der für Ungläubige schon vor dem Endgericht eine schreckliche Qual bedeutet (Lukas 16, 23).) musst du hinunter. Wenn in Sodom (Stadt im Tal Siddim, die wegen der Sünde ihrer Bewohner von Gott vernichtet wurde, heute vermutlich unter dem Toten Meer; siehe 1. Mose 13, 10-13 und 1. Mose 19.) die Wunder geschehen wären, die in dir geschehen sind, es würde heute noch stehen.
Jantzen/Jettel 2016:a)Und du, b)Kaperna-um, die du bis zum Himmel erhöht wurdest: Bis zum Bereich des Todes* 1) wirst du hinabgestoßen werden! – denn, wenn in Sodom die Krafttaten geschehen wären, die bei dir geschehen sind, es wäre geblieben bis zum heutigen Tage.
a) Jesaja 14, 13 .14 .15; Klagelieder 2, 1; Lukas 14, 11
b) Matthäus 4, 13; 8, 5; 9, 1
1) Gr.: HADEES, eine Wiedergabe des hebr. SCHEOLL; das Wort findet in dem Bereich Anwendung, der mit dem Tode einsetzt; gemeint ist der Bereich (und Zustand), in dem Verstorbene (ob gerettet oder verloren) sich befinden, auch deren Grab.
English Standard Version 2001:And you, Capernaum, will you be exalted to heaven? You will be brought down to Hades. For if the mighty works done in you had been done in Sodom, it would have remained until this day.
King James Version 1611:And thou, Capernaum, which art exalted unto heaven, shalt be brought down to hell: for if the mighty works, which have been done in thee, had been done in Sodom, it would have remained until this day.