| Luther 1984: | Und als er dahin kam, sprach er zu ihnen: Betet, damit ihr nicht in Anfechtung fallt! |
| Menge 1926/1949 (Hexapla 1989): | Als er an Ort und Stelle angelangt war, sagte er zu ihnen: «Betet darum, daß ihr nicht in Versuchung geratet!» |
| Revidierte Elberfelder 1985/1986: | Als er aber an den Ort gekommen war, sprach er zu ihnen: Betet, daß ihr nicht in Versuchung kommt! |
| Schlachter 1952: | Und als er an den Ort gekommen war, sprach er zu ihnen: Betet, daß ihr nicht in Anfechtung fallet! |
| Schlachter 1998: | Und als er an den Ort gekommen war, sprach er zu ihnen: Betet, daß ihr nicht in Anfechtung fallt-1-! -1) w: in Versuchung hineinkommt; so auch V. 46.++ |
| Schlachter 2000 (05.2003): | Und als er an den Ort gekommen war, sprach er zu ihnen: Betet, dass ihr nicht in Versuchung kommt! |
| Zürcher 1931: | Und als er an den Ort gelangt war, sprach er zu ihnen: Betet, dass ihr nicht in Versuchung kommt! |
| Luther 1912: | Und als er dahin kam, sprach er zu ihnen: Betet, auf daß ihr nicht in Anfechtung fallet! |
| Luther 1912 (Hexapla 1989): | Und als er dahin kam, sprach er zu ihnen: Betet, auf daß ihr nicht in Anfechtung fallet! |
| Luther 1545 (Original): | Vnd als er da hin kam, sprach er zu jnen, Betet, auff das jr nicht in anfechtung fallet. |
| Luther 1545 (hochdeutsch): | Und als er dahin kam, sprach er zu ihnen: Betet, auf daß ihr nicht in Anfechtung fallet! |
| Neue Genfer Übersetzung 2011: | Als er dort angekommen war, sagte er zu ihnen: »Betet darum, dass ihr nicht in Versuchung geratet!« |
| Albrecht 1912/1988: | Als er dort ankam, sagte er zu ihnen: «Betet, damit ihr nicht in Versuchung fallet!» |
| Meister: | Da Er aber an dem Ort angekommen war, sprach Er zu ihnen: «Betet, daß ihr nicht in Anfechtung-a- hineinkommt!» -a) Matthäus 6, 13; 26, 41; Markus 14, 38; Vers(e) 46. |
| Menge 1949 (Hexapla 1997): | Als er an Ort und Stelle angelangt war, sagte er zu ihnen: «Betet darum, daß ihr nicht in Versuchung geratet!» |
| Nicht revidierte Elberfelder 1905: | Als er aber an den Ort gekommen war, sprach er zu ihnen: Betet, daß ihr nicht in Versuchung kommet. |
| Revidierte Elberfelder 1985-1991: | Als er aber an den Ort gekommen war, sprach er zu ihnen: -imp-Betet, daß ihr nicht in Versuchung -ifa-kommt! |
| Robinson-Pierpont (01.12.2022): | An den Ort nun gekommen, sagte er ihnen: Betet, nicht in Versuchung hineinzukommen! |
| Interlinear 1979: | Gekommen aber an den Ort, sagte er zu ihnen: Betet, nicht hineinzukommen in Versuchung! |
| NeÜ 2024: | Als er dort war, sagte er zu seinen Jüngern: Betet darum, dass ihr nicht in Versuchung geratet. |
| Jantzen/Jettel (25.11.2022): | Als er an den Ort gekommen war, sagte er zu ihnen: Betet ‹anhaltend›, um nicht in Versuchung hineinzugeraten. -Parallelstelle(n): Lukas 11, 4 |
| English Standard Version 2001: | And when he came to the place, he said to them, Pray that you may not enter into temptation. |
| King James Version 1611: | And when he was at the place, he said unto them, Pray that ye enter not into temptation. |
| Robinson-Pierpont 2022: | Γενόμενος δὲ ἐπὶ τοῦ τόπου, εἶπεν αὐτοῖς, Προσεύχεσθε μὴ εἰσελθεῖν εἰς πειρασμόν. |
| Franz Delitzsch 11th Edition: | וַיָּבֹא אֶל־הַמָּקוֹם וַיֹּאמֶר אֲלֵיהֶם הִתְפַּלֲלוּ שֶׁלּא תָבֹאוּ לִידֵי נִסָּיוֹן |
Kommentar: | |
| John MacArthur Studienbibel: | 22, 40: an den Ort. Gethsemane. S. Anm. zu Matthäus 26, 36; Markus 14, 32. Betet. Er hatte sie bereits gewarnt - und Petrus besonders -, dass eine enorme Versuchung bevorstand (V. 31). Leider verklangen sowohl diese Warnung als auch seine Aufforderung zum Gebet unbeachtet. |
| a | Aorist (2) |
| am | Aorist Medium (2, 24) |
| ap | Aorist Passiv (2, 31) |
| art | bestimmter Artikel (3) |
| bpm | betontes Personalpronomen (4) |
| bvft | betonte Verneinung im Futur (5) |
| f | Femininum (6) |
| ft | Futur (7) |
| ftm | Futur Medium (7, 24) |
| ftp | Futur Passiv (7, 31) |
| gn | Genitiv (8) |
| idp | Indikativ Präsens (12, 13) |
| idpf | Indikativ Perfekt (12, 32) |
| idpp | Indikativ Perfekt Passiv (12, 31, 32) |
| ipp | Indikativ Präsens Passiv (12, 13, 31) |
| ifa | Infinitiv Aorist (14, 15) |
| ifap | Infinitiv Aorist Passiv (2, 14, 31) |
| ifft | Infinitiv Futur (7, 14) |
| ifgn | Infinitiv im Genitiv (16) |
| ifp | Infinitiv Präsens (14, 17) |
| ifpf | Infinitiv Perfekt (14, 32) |
| ifpp | Infinitiv Präsens Passiv (14, 17, 31) |
| ima | Imperativ Aorist (9) |
| imap | Imperativ Aorist Passiv (9, 31) |
| imp | Imperativ Präsens (10) |
| ipf | Imperfekt (11) |
| ka | Konjunktiv Aorist (19, 20) |
| kaak | Konjunktiv Aorist Aktiv (19, 20) |
| kaim | Konjunktiv Aorist als Imperativ (21) |
| kam | Konjunktiv Aorist Medium (19, 20, 24) |
| kap | Konjunktiv Aorist Passiv (19, 20, 31) |
| kom | Komparativ (18) |
| kpak | Konjunktiv Präsens Aktiv (1, 22) |
| kpmp | Konjunktiv Präsens Medium / Passiv (22, 24, 31) |
| m | Maskulinum (23) |
| n | Neutrum (25) |
| nom | Nomen (26) |
| opt | Optativ (27) |
| pf | Perfekt (32) |
| pl | Plural (33) |
| pp | Präsens Passiv (13, 31) |
| ppf | Partizip Perfekt (28, 32) |
| ppfp | Partizip Perfekt Passiv (28, 31, 32) |
| pqpf | Plusquamperfekt (34) |
| prd | Prädikat (35) |
| pta | Partizip Aorist (28, 29) |
| ptap | Partizip Aorist Passiv (28, 29, 31) |
| ptp | Partizip Präsens (30) |
| ptpp | Partizip Präsens Passiv (28, 30, 31) |
| sad | substantiviertes Adjektiv (38) |
| sg | Singular (37) |
| sifd | substantivierter Infinitiv mit dia (39) |
| sife | substantivierter Infinitiv mit en (41) |
| sifm | substantivierter Infinitiv mit meto (42) |
| sifp | substantivierter Infinitiv mit pro (43) |
| sifps | substantivierter Infinitiv mit pros (44) |
| sifs | substantivierter Infinitiv mit eis (40) |
| ub | unbestimmt (45) |