Lukas 23, 3

Das Evangelium nach Lukas (Lukasevangelium)

Kapitel: 23, Vers: 3

Lukas 23, 2
Lukas 23, 4

Luther 1984:Pilatus aber fragte ihn und sprach: Bist du der Juden König? Er antwortete ihm und sprach: Du sagst es.
Menge 1926/1949 (Hexapla 1989):Pilatus fragte ihn nun: «Bist du der König der Juden?» und Jesus antwortete ihm: «Ja, ich bin es!»
Revidierte Elberfelder 1985/1986:Pilatus aber fragte ihn und sprach: Bist du der König der Juden? Er aber antwortete ihm und sprach: Du sagst es.
Schlachter 1952:Da fragte ihn Pilatus und sprach: Du bist der König der Juden? Er antwortete ihm und sprach: Du sagst es!
Schlachter 1998:Da fragte ihn Pilatus und sprach: Bist du der König der Juden? Er antwortete ihm und sprach: Du sagst es!
Schlachter 2000 (05.2003):Da fragte ihn Pilatus und sprach: Bist du der König der Juden? Er antwortete ihm und sprach: Du sagst es!
Zürcher 1931:Da fragte ihn Pilatus: Bist du der König der Juden? Er aber antwortete ihm und sprach: Du sagst es.-1- -1. Timotheus 6, 13. 1) vgl. Anm. zu Matthäus 26, 64.
Luther 1912:Pilatus aber fragte ihn und sprach: Bist du der Juden König? Er antwortete ihm und sprach: Du sagst es.
Luther 1912 (Hexapla 1989):Pilatus aber fragte ihn und sprach: Bist du der Juden König? Er antwortete ihm und sprach: Du sagst es.
Luther 1545 (Original):Pilatus aber fraget jn, vnd sprach, Bistu der Jüden König? Er antwortet jm vnd sprach, Du sagests.
Luther 1545 (hochdeutsch):Pilatus aber fragte ihn und sprach: Bist du der Juden König? Er antwortete ihm und sprach: Du sagest es.
Neue Genfer Übersetzung 2011:Pilatus fragte Jesus: »Bist du der König der Juden?« »Du selbst sprichst es aus«, erwiderte Jesus.
Albrecht 1912/1988:Da fragte ihn Pilatus: «Bist du der Juden König?» Er antwortete ihm: «Ja, ich bin's-1-.» -1) w: «Du sagst es.»
Meister:Pilatus aber fragte Ihn und sagte-a-: «Bist Du der König der Juden?» Er antwortete ihm und sagte: «Du sagst es!» -a) Matthäus 27, 11; 1. Timotheus 6, 13.
Menge 1949 (Hexapla 1997):Pilatus fragte ihn nun: «Bist du der König der Juden?» und Jesus antwortete ihm: «Ja, ich bin es!»
Nicht revidierte Elberfelder 1905:Pilatus aber fragte ihn und sprach: Bist du der König der Juden? Er aber antwortete ihm und sprach: Du sagst es.
Revidierte Elberfelder 1985-1991:Pilatus aber fragte ihn und sprach: Bist du der König der Juden? Er aber antwortete ihm und sprach: Du sagst es.
Robinson-Pierpont (01.12.2022):Pilatus nun befragte ihn, sagend: Du bist der König der Juden? Er nun, ihm geantwortet, redete: Du sagst es!
Interlinear 1979:Aber Pilatus fragte ihn, sagend: Du bist der König der Juden? Er aber, antwortend ihm, sagte: Du sagst.
NeÜ 2024:Pilatus fragte Jesus: Bist du der König der Juden? - Es ist so, wie du sagst, erwiderte dieser.
Jantzen/Jettel (25.11.2022):Pilatus befragte ihn und sagte: Bist du der König der Juden? Er antwortete ihm und sagte: Du sagst es.
-Parallelstelle(n): 1. Timotheus 6, 13
English Standard Version 2001:And Pilate asked him, Are you the King of the Jews? And he answered him, You have said so.
King James Version 1611:And Pilate asked him, saying, Art thou the King of the Jews? And he answered him and said, Thou sayest [it].
Robinson-Pierpont 2022:Ὁ δὲ Πιλάτος ἐπηρώτησεν αὐτόν, λέγων, Σὺ εἶ ὁ βασιλεὺς τῶν Ἰουδαίων; Ὁ δὲ ἀποκριθεὶς αὐτῷ ἔφη, Σὺ λέγεις.
Franz Delitzsch 11th Edition:וַיִּשְׁאָלֵהוּ פִילָטוֹס לֵאמֹר הַאַתָּה מֶלֶךְ הַיְּהוּדִים וַיַּעַן וַיֹּאמֶר אַתָּה אָמָרְתָּ



Kommentar:
Peter Streitenberger 2022:Die Voranstellung des Pronomens Σὺ („du“) in der Frage des Pilatus an Jesus, dass das Aussehen und Auftreten und die Feindschaft seines Volkes eine solche Behauptung nicht unterstützt. In der Frage steckt wohl auch Spott. Mit Σὺ λέγεις („du sagst es“) bekräftigt Jesus, dass er der König ist und meint „Ja bzw. Du hast es gesagt, dass es so ist. Jesus war in Wirklichkeit König der Juden, aber nicht in dem Sinne, den Pilatus im Sinn hatte.
John MacArthur Studienbibel:23, 3: Du sagst es. In Johannes 18, 33-37 ist die Antwort des Herrn auf diese Frage ausführlicher überliefert.



Bibeltext der Schlachter 2000 Copyright © Genfer Bibelgesellschaft
Wiedergegeben mit freundlicher Genehmigung. Alle Rechte vorbehalten.
Bibeltext der Neuen Genfer Übersetzung - Neues Testament und Psalmen
Copyright © 2011 Genfer Bibelgesellschaft
Wiedergegeben mit freundlicher Genehmigung. Alle Rechte vorbehalten.

Predigten über Lukas 23, 3
Sermon-Online