1. Timotheus 6, 13

Der erste Brief des Paulus an die Timotheus (Erster Timotheusbrief)

Kapitel: 6, Vers: 13

1. Timotheus 6, 12
1. Timotheus 6, 14

Luther 1984:Ich gebiete dir vor Gott, der alle Dinge lebendig macht, und vor Christus Jesus, der -a-unter Pontius Pilatus bezeugt hat das gute Bekenntnis, -a) Johannes 18, 36.37; Offenbarung 1, 5.
Menge 1926/1949 (Hexapla 1989):Ich gebiete dir vor dem Angesicht Gottes, der alles Leben schafft, und vor Christus Jesus, der vor Pontius Pilatus das herrliche Bekenntnis abgelegt hat:
Revidierte Elberfelder 1985/1986:Ich gebiete dir vor Gott, der allem Leben gibt, und vor Christus Jesus-a-, der vor Pontius Pilatus das gute Bekenntnis bezeugt hat-b-, -a) 1. Timotheus 5, 21. b) Johannes 18, 37.
Schlachter 1952:Ich gebiete dir vor Gott, der alles lebendig macht, und vor Christus Jesus, der vor Pontius Pilatus das gute Bekenntnis bezeugt hat,
Schlachter 1998:Ich gebiete dir vor Gott, der alles lebendig macht, und vor Christus Jesus, der vor Pontius Pilatus das gute Bekenntnis bezeugt hat,
Schlachter 2000 (05.2003):Ich gebiete dir vor Gott, der alles lebendig macht, und vor Christus Jesus, der vor Pontius Pilatus das gute Bekenntnis bezeugt hat,
Zürcher 1931:Ich gebiete dir vor dem Angesicht Gottes, der alles lebendig macht, und Christi Jesu, der vor Pontius Pilatus für das gute Bekenntnis Zeugnis abgelegt hat, -Matthäus 27, 11; Johannes 18, 36.37.
Luther 1912:Ich gebiete dir vor Gott, der alle Dinge lebendig macht, und vor Christo Jesu, der a) unter Pontius Pilatus bezeugt hat ein gutes Bekenntnis, - a) Johannes 18, 36.37; Johannes 19, 11.
Luther 1912 (Hexapla 1989):Ich gebiete dir vor Gott, der alle Dinge lebendig macht, und vor Christo Jesu, der -a-unter Pontius Pilatus bezeugt hat ein gutes Bekenntnis, -a) Johannes 18, 36.37; 19, 11.
Luther 1545 (Original):Ich gebiete dir fur Gott, der alle ding lebendig machet, vnd fur Christo Jhesu, der vnter Pontio Pilato bezeuget hat ein gut Bekentnis,
Luther 1545 (hochdeutsch):Ich gebiete dir vor Gott, der alle Dinge lebendig macht, und vor Christo Jesu, der unter Pontius Pilatus bezeuget hat ein gut Bekenntnis,
Neue Genfer Übersetzung 2011:In der Gegenwart Gottes, von dem alles Leben kommt, und in der Gegenwart Jesu Christi, der als Zeuge für die Wahrheit vor Pontius Pilatus ein klares Bekenntnis abgelegt hat, fordere ich dich auf:
Albrecht 1912/1988:Vor Gott, der allen Dingen Leben gibt*, und vor Christus Jesus, der unter Pontius Pilatus sein herrliches Bekenntnis mit dem Tode besiegelt hat, ermahne ich dich:
Meister:Ich gebiete dir vor Gott-a-, der das Gesamte-b- lebendig macht, und vor Christo Jesu, der da bezeugt hat unter Pontius Pilatus-c- das gute Bekenntnis; -a) 1. Timotheus 5, 21. b) 5. Mose 32, 39; 1. Samuel 2, 6; Johannes 5, 21. c) Matthäus 27, 11; Johannes 18, 37; Offenbarung 1, 5; 3, 14.
Menge 1949 (Hexapla 1997):Ich gebiete dir vor dem Angesicht Gottes, der alles Leben schafft, und vor Christus Jesus, der vor Pontius Pilatus das herrliche Bekenntnis abgelegt hat:
Nicht revidierte Elberfelder 1905:Ich gebiete dir vor Gott, der alles am Leben erhält-1-, und Christo Jesu, der vor Pontius Pilatus das gute Bekenntnis bezeugt hat, -1) o: allem Leben gibt. - ein. lesen: der alles lebendig macht.++
Revidierte Elberfelder 1985-1991:Ich gebiete dir vor Gott, der allem Leben -ptp-gibt, und vor Christus Jesus-a-, der vor Pontius Pilatus das gute Bekenntnis -pta-bezeugt hat-b-, -a) 1. Timotheus 5, 21. b) Johannes 18, 37.
Robinson-Pierpont (01.12.2022):Ich gebiete dir vor Gott, der alle (Dinge) am Leben erhält, und Christus Jesus, der vor Pontius Pilatus das gute Bekenntnis bezeugt hat,
Interlinear 1979:Ich gebiete dir vor Gott, dem lebendig machenden alles, und Christus Jesus, dem bezeugt habenden vor Pontius Pilatus das gute Bekenntnis,
NeÜ 2024:Vor dem Gott, von dem alles Leben kommt, und vor Christus Jesus, der vor Pontius Pilatus das klare Bekenntnis abgelegt hat, fordere ich dich auf:
Jantzen/Jettel (25.11.2022):Vor Gott, der ‹stets› allem das Leben verleiht(a), und Christus Jesus, der vor Pontius Pilatus das edle Bekenntnis bezeugte, weise ich dich an,
-Fussnote(n): (a) o.: der alle zum Leben bringt; o.: der alle lebend macht
-Parallelstelle(n): Vor 1. Timotheus 5, 21; Leben Apostelgeschichte 17, 25; Bekenntnis. Johannes 18, 37
English Standard Version 2001:I charge you in the presence of God, who gives life to all things, and of Christ Jesus, who in his testimony before Pontius Pilate made the good confession,
King James Version 1611:I give thee charge in the sight of God, who quickeneth all things, and [before] Christ Jesus, who before Pontius Pilate witnessed a good confession;
Robinson-Pierpont 2022:Παραγγέλλω σοι ἐνώπιον τοῦ θεοῦ τοῦ ζῳοποιοῦντος τὰ πάντα, καὶ χριστοῦ Ἰησοῦ τοῦ μαρτυρήσαντος ἐπὶ Ποντίου Πιλάτου τὴν καλὴν ὁμολογίαν,
Franz Delitzsch 11th Edition:הִנְנִי מְצַוְּךָ נֶגֶד הָאֱלֹהִים הַמְחַיֶּה אֶת־כֹּל וְנֶגֶד הַמָּשִׁיחַ יֵשׁוּעַ אֲשֶׁר הֵעִיד הַהוֹדָאָה הַיָּפָה לִפְנֵי פָּנְטִיּוֹס פִּילָטוֹס



Kommentar:
Peter Streitenberger 2022:Mit seiner Autorität als Apostel gebietet Paulus Timotheus nun, am Gebot Gottes festzuhalten. Mit ζῳοποιοῦντος („am Leben erhaltend“) beschreibt nicht die Schöpfung in sechs Tagen in erster Linie, sondern deren Erhaltung, da das Tempus Präsens ist, also die Gegenwart beschreibt, insbesondere alles, was Leben hat, das sind Menschen und Tiere. Der Herr Jesus hat vor Pilatus die Frage, ob er der König der Juden sei, positiv bekannt, sodass die Koalition seiner Feinde ihn zum Tod verurteilte.
John MacArthur Studienbibel:6, 13: gebiete … Gott … Christus. Vgl. 5, 21; s. Anm. zu 2. Timotheus 4, 1. vor Pontius Pilatus das gute Bekenntnis. Obgleich Christus wusste, dass dieses Bekenntnis ihn das Leben kosten würde, bekannte er dennoch, dass er wahrhaftig der König und Messias ist (Johannes 18, 33-37). Er ist niemals einer Gefahr ausgewichen, sondern hat sich stets freimütig und vertrauensvoll Gott anvertraut, der die Toten auferweckt (vgl. Kolosser 2, 12).


«Grammatische Kürzel» der Elberfelder Studienbibel
aAorist (2)
amAorist Medium (2, 24)
apAorist Passiv (2, 31)
artbestimmter Artikel (3)
bpmbetontes Personalpronomen (4)
bvftbetonte Verneinung im Futur (5)
fFemininum (6)
ftFutur (7)
ftmFutur Medium (7, 24)
ftpFutur Passiv (7, 31)
gnGenitiv (8)
idpIndikativ Präsens (12, 13)
idpfIndikativ Perfekt (12, 32)
idppIndikativ Perfekt Passiv (12, 31, 32)
ippIndikativ Präsens Passiv (12, 13, 31)
ifaInfinitiv Aorist (14, 15)
ifapInfinitiv Aorist Passiv (2, 14, 31)
ifftInfinitiv Futur (7, 14)
ifgnInfinitiv im Genitiv (16)
ifpInfinitiv Präsens (14, 17)
ifpfInfinitiv Perfekt (14, 32)
ifppInfinitiv Präsens Passiv (14, 17, 31)
imaImperativ Aorist (9)
imapImperativ Aorist Passiv (9, 31)
impImperativ Präsens (10)
ipfImperfekt (11)
kaKonjunktiv Aorist (19, 20)
kaakKonjunktiv Aorist Aktiv (19, 20)
kaimKonjunktiv Aorist als Imperativ (21)
kamKonjunktiv Aorist Medium (19, 20, 24)
kapKonjunktiv Aorist Passiv (19, 20, 31)
komKomparativ (18)
kpakKonjunktiv Präsens Aktiv (1, 22)
kpmpKonjunktiv Präsens Medium / Passiv (22, 24, 31)
mMaskulinum (23)
nNeutrum (25)
nomNomen (26)
optOptativ (27)
pfPerfekt (32)
plPlural (33)
ppPräsens Passiv (13, 31)
ppfPartizip Perfekt (28, 32)
ppfpPartizip Perfekt Passiv (28, 31, 32)
pqpfPlusquamperfekt (34)
prdPrädikat (35)
ptaPartizip Aorist (28, 29)
ptapPartizip Aorist Passiv (28, 29, 31)
ptpPartizip Präsens (30)
ptppPartizip Präsens Passiv (28, 30, 31)
sadsubstantiviertes Adjektiv (38)
sgSingular (37)
sifdsubstantivierter Infinitiv mit dia (39)
sifesubstantivierter Infinitiv mit en (41)
sifmsubstantivierter Infinitiv mit meto (42)
sifpsubstantivierter Infinitiv mit pro (43)
sifpssubstantivierter Infinitiv mit pros (44)
sifssubstantivierter Infinitiv mit eis (40)
ubunbestimmt (45)

Bibeltext der Schlachter 2000 Copyright © Genfer Bibelgesellschaft
Wiedergegeben mit freundlicher Genehmigung. Alle Rechte vorbehalten.
Bibeltext der Neuen Genfer Übersetzung - Neues Testament und Psalmen
Copyright © 2011 Genfer Bibelgesellschaft
Wiedergegeben mit freundlicher Genehmigung. Alle Rechte vorbehalten.

Predigten über 1. Timotheus 6, 13
Sermon-Online