Luther 1984: | Jesus aber stand vor dem Statthalter; und der Statthalter fragte ihn und sprach: Bist du der König der Juden? Jesus aber sprach: Du sagst es. |
Menge 1926/1949 (Hexapla 1989): | JESUS aber wurde dem Statthalter vorgeführt, und dieser befragte ihn mit den Worten: «Bist du der König der Juden?» Jesus antwortete: «Ja, ich bin es»-a-. -a) vgl. Markus 15, 2. |
Revidierte Elberfelder 1985/1986: | JESUS aber wurde dem Statthalter vorgeführt. Und der Statthalter fragte ihn und sprach: Bist du der König der Juden-a-? Jesus aber sprach zu ihm: Du sagst es-b-. -a) V. 29.37; Matthäus 2, 2. b) 1. Timotheus 6, 13. |
Schlachter 1952: | JESUS aber stand vor dem Landpfleger; und der Landpfleger fragte ihn und sprach: Bist du der König der Juden? Jesus sprach zu ihm: Du sagst es! |
Schlachter 1998: | Jesus aber stand vor dem Statthalter; und der Statthalter fragte ihn und sprach: Bist du der König der Juden? Jesus sprach zu ihm: Du sagst es! |
Schlachter 2000 (05.2003): | Jesus vor Pilatus Jesus aber stand vor dem Statthalter; und der Statthalter fragte ihn und sprach: Bist du der König der Juden? Jesus sprach zu ihm: Du sagst es! |
Zürcher 1931: | JESUS aber wurde vor den Statthalter gestellt; und der Statthalter fragte ihn: Bist du der König der Juden? Da sprach Jesus: Du sagst es.-1- -1) vgl. Anm. zu Matthäus 26, 64. |
Luther 1912: | Jesus aber stand vor dem Landpfleger; und der Landpfleger fragte ihn und sprach: Bist du der Juden König? Jesus aber sprach zu ihm: Du sagst es. - (Matthäus 27, 11-14: vgl. Markus 15, 2-5; Lukas 23, 2.3; Johannes 18, 29-38.) |
Luther 1912 (Hexapla 1989): | JESUS aber stand vor dem Landpfleger; und der Landpfleger fragte ihn und sprach: Bist du der Juden König? Jesus aber sprach zu ihm: Du sagst es. |
Luther 1545 (Original): | Jhesus aber stund fur dem Landpfleger, Vnd der Landpfleger fragete jn, vnd sprach, Bistu der Jüden König? Jhesus aber sprach zu jm, Du sagests. |
Luther 1545 (hochdeutsch): | Jesus aber stund vor dem Landpfleger. Und der Landpfleger fragte ihn und sprach: Bist du der Juden König? Jesus aber sprach zu ihm: Du sagst es. |
Neue Genfer Übersetzung 2011: | Als Jesus vor dem Gouverneur stand, fragte ihn dieser: »Bist du der König der Juden?« »Du selbst sprichst es aus«, erwiderte Jesus. |
Albrecht 1912/1988: | Jesus wurde nun vor den Statthalter geführt. Der fragte ihn: «Bist du der Juden König?» Jesus antwortete: «Ja, ich bin's-1a-*.» -1) w: «Du sagst es». a) vgl. Matthäus 26, 64. |
Meister: | JESUS aber stand vor dem Landpfleger; und der Landpfleger fragte Ihn und sprach: «Bist Du der König der Juden?» Jesus aber sprach: «Du sagst es!» -Markus 15, 2; Lukas 23, 3; Johannes 18, 33.37; 1. Timotheus 6, 13. |
Menge 1949 (Hexapla 1997): | JESUS aber wurde dem Statthalter vorgeführt, und dieser befragte ihn mit den Worten: «Bist du der König der Juden?» Jesus antwortete: «Ja, ich bin es»-a-. -a) vgl. Markus 15, 2. |
Nicht revidierte Elberfelder 1905: | Jesus aber stand vor dem Landpfleger. Und der Landpfleger fragte ihn und sprach: Bist du der König der Juden? Jesus aber sprach zu ihm: Du sagst es. |
Revidierte Elberfelder 1985-1991: | JESUS aber wurde dem Statthalter vorgeführt. Und der Statthalter fragte ihn und sprach: Bist du der König der Juden-a-? Jesus aber sprach zu ihm: Du sagst es-b-. -a) V. 29.37; Matthäus 2, 2. b) 1. Timotheus 6, 13. |
Robinson-Pierpont (01.12.2022): | Jesus nun stand vor dem Herrscher, und es befragte ihn der Herrscher, sagend: Du bist der König der Juden? Jesus nun redete (zu) ihm: Du sagst es! |
Interlinear 1979: | Aber Jesus wurde vorgeführt vor den Statthalter; und fragte ihn der Statthalter, sagend: Du bist der König der Juden? Aber Jesus sagte: Du sagst. |
NeÜ 2024: | Das Pilatusurteil: Als Jesus dem Statthalter vorgeführt wurde, fragte ihn dieser: Bist du der König der Juden? - Es ist so, wie du sagst, erwiderte Jesus. |
Jantzen/Jettel (25.11.2022): | Jesus stand ‹also› vor dem Statthalter. Und der Statthalter befragte ihn und sprach: Bist du der König der Juden? Jesus sagte zu ihm: Du sagst es. -Parallelstelle(n): Matth 27, 11-14: Markus 15, 2-5; Lukas 23, 2-5; Johannes 18, 29-38; - Matthäus 26, 64; 1. Timotheus 6, 13; König Matth 27, 29; Matth 27, 37; Matth 27, 42 |
English Standard Version 2001: | Now Jesus stood before the governor, and the governor asked him, Are you the King of the Jews? Jesus said, You have said so. |
King James Version 1611: | And Jesus stood before the governor: and the governor asked him, saying, Art thou the King of the Jews? And Jesus said unto him, Thou sayest. |
Robinson-Pierpont 2022: | Ὁ δὲ Ἰησοῦς ἔστη ἔμπροσθεν τοῦ ἡγεμόνος· καὶ ἐπηρώτησεν αὐτὸν ὁ ἡγεμών, λέγων, Σὺ εἶ ὁ βασιλεὺς τῶν Ἰουδαίων; Ὁ δὲ Ἰησοῦς ἔφη αὐτῷ, Σὺ λέγεις. |
Franz Delitzsch 11th Edition: | וְיֵשׁוּעַ הָעֳמַד לִפְנֵי הַהֶגְמוֹן וַיִּשְׁאָלֵהוּ הַהֶגְמוֹן לֵאמֹר הַאַתָּה הוּא מֶלֶךְ הַיְּהוּדִים וַיֹּאמֶר יֵשׁוּעַ אַתָּה אָמָרְתָּ |
Kommentar: | |
John MacArthur Studienbibel: | 27, 11: Du sagst es. Diese Worte sagte Jesus wahrscheinlich direkt nach dem Dialog von Johannes 18, 34-36. 27, 11 Hauptmann. S. Anm. zu 10, 1. Da das Schiff zur kaiserlichen Getreideflotte gehörte (s. Anm. zu V. 5), war nicht der Steuermann oder Schiffseigner der hochrangigste Mann an Bord, sondern Julius. Steuermann. Der Schiffskapitän. |