Luther 1984: | Er aber redete von dem Tempel seines Leibes.-a- -a) 1. Korinther 6, 19. |
Menge 1926/1949 (Hexapla 1989): | Jesus hatte aber den Tempel seines eigenen Leibes gemeint. |
Revidierte Elberfelder 1985/1986: | Er aber sprach von dem Tempel seines Leibes-a-. -a) Matthäus 16, 21; 1. Korinther 6, 19. |
Schlachter 1952: | Er aber redete von dem Tempel seines Leibes. |
Schlachter 1998: | Er aber redete von dem Tempel seines Leibes. |
Schlachter 2000 (05.2003): | Er aber redete von dem Tempel seines Leibes. |
Zürcher 1931: | Er aber sprach vom Tempel seines Leibes. |
Luther 1912: | (Er aber redete von dem Tempel seines Leibes. - 1. Korinther 6, 19. |
Luther 1912 (Hexapla 1989): | |
Luther 1545 (Original): | Er aber redet von dem Tempel seines Leibes. |
Luther 1545 (hochdeutsch): | Er aber redete von dem Tempel seines Leibes. |
Neue Genfer Übersetzung 2011: | Doch Jesus hatte mit dem Tempel seinen eigenen Körper gemeint. |
Albrecht 1912/1988: | Er aber meinte den Tempel seines Leibes. |
Meister: | Er aber sagte es von dem Tempel-a- Seines Leibes. -a) Kolosser 2, 9; vergleiche 1. Korinther 3, 16; 6, 19; 2. Korinther 6, 16. |
Menge 1949 (Hexapla 1997): | Jesus hatte aber den Tempel seines eigenen Leibes gemeint. |
Nicht revidierte Elberfelder 1905: | Er aber sprach von dem Tempel seines Leibes. |
Revidierte Elberfelder 1985-1991: | Er aber -ipf-sprach von dem Tempel seines Leibes-a-. -a) Matthäus 16, 21; 1. Korinther 6, 19. |
Robinson-Pierpont (01.12.2022): | Jener war aber vom Tempel seines Leibes redend. |
Interlinear 1979: | Er aber sprach von dem Tempel seines Leibes. |
NeÜ 2024: | Mit dem Tempel hatte Jesus aber seinen eigenen Körper gemeint. |
Jantzen/Jettel (25.11.2022): | Aber er sprach von dem Tempelheiligtum seines Leibes. -Parallelstelle(n): Johannes 1, 14; Kolosser 2, 9; 1. Korinther 6, 19 |
English Standard Version 2001: | But he was speaking about the temple of his body. |
King James Version 1611: | But he spake of the temple of his body. |
Robinson-Pierpont 2022: | D-NSM δὲ CONJ ἔλεγεν V-IAI-3S περὶ PREP τοῦ T-GSM ναοῦ N-GSM τοῦ T-GSN σώματος N-GSN αὐτοῦ. P-GSM |
Franz Delitzsch 11th Edition: | וְהוּא דִּבֶּר עַל־הֵיכַל גְּוִיָּתוֹ׃) |
Kommentar: | |
Peter Streitenberger 2022: | Die Konjunktion δὲ (aber) hat hier einen adversativen Charakter, da beide Gesprächsparteien von verschiedenen Inhalten sprechen. Das Imperfekt ἔλεγεν (er sprach) nimmt auf den Verlauf des Gespräches Bezug. Das kann mit dabei versprachlicht werden. |
John MacArthur Studienbibel: | 2, 12: Johannes gebraucht diesen Abschnitt, in dem Jesus den Tempel mit gerechter Entrüstung reinigte, um sein Hauptthema zu stützen, dass Jesus der verheißene Messias und Sohn Gottes war. Drei Merkmale Jesu zur Bestätigung seiner Gottheit werden hier von Johannes hervorgehoben: 1.) sein Eifer für die Ehre Gottes (V. 13-17); 2.) seine Auferstehungsmacht (V. 18-22) und 3.) seine realistische Sichtweise (V. 23-25). 2, 12 Danach. Der Ausdruck »danach« (oder ähnliche Formulierungen wie »nach diesem«) wird häufig verwendet, um die einzelnen Erzählungen in diesem Evangelium zu verbinden (z.B. 3, 22; 5, 1.14; 6, 1; 7, 1; 11, 7.11; 19, 28.38). Dieser Vers bildet hier einen Übergang, um Jesu Wechsel von Kana in Galiläa nach Kapernaum zu erklären und schließlich seine Ankunft in Jerusalem zum Passahfest. Kapernaum lag am Nordwest-Ufer des Sees von Galiläa, ungefähr 25 km nordöstlich von Kana. |
a | Aorist (2) |
am | Aorist Medium (2, 24) |
ap | Aorist Passiv (2, 31) |
art | bestimmter Artikel (3) |
bpm | betontes Personalpronomen (4) |
bvft | betonte Verneinung im Futur (5) |
f | Femininum (6) |
ft | Futur (7) |
ftm | Futur Medium (7, 24) |
ftp | Futur Passiv (7, 31) |
gn | Genitiv (8) |
idp | Indikativ Präsens (12, 13) |
idpf | Indikativ Perfekt (12, 32) |
idpp | Indikativ Perfekt Passiv (12, 31, 32) |
ipp | Indikativ Präsens Passiv (12, 13, 31) |
ifa | Infinitiv Aorist (14, 15) |
ifap | Infinitiv Aorist Passiv (2, 14, 31) |
ifft | Infinitiv Futur (7, 14) |
ifgn | Infinitiv im Genitiv (16) |
ifp | Infinitiv Präsens (14, 17) |
ifpf | Infinitiv Perfekt (14, 32) |
ifpp | Infinitiv Präsens Passiv (14, 17, 31) |
ima | Imperativ Aorist (9) |
imap | Imperativ Aorist Passiv (9, 31) |
imp | Imperativ Präsens (10) |
ipf | Imperfekt (11) |
ka | Konjunktiv Aorist (19, 20) |
kaak | Konjunktiv Aorist Aktiv (19, 20) |
kaim | Konjunktiv Aorist als Imperativ (21) |
kam | Konjunktiv Aorist Medium (19, 20, 24) |
kap | Konjunktiv Aorist Passiv (19, 20, 31) |
kom | Komparativ (18) |
kpak | Konjunktiv Präsens Aktiv (1, 22) |
kpmp | Konjunktiv Präsens Medium / Passiv (22, 24, 31) |
m | Maskulinum (23) |
n | Neutrum (25) |
nom | Nomen (26) |
opt | Optativ (27) |
pf | Perfekt (32) |
pl | Plural (33) |
pp | Präsens Passiv (13, 31) |
ppf | Partizip Perfekt (28, 32) |
ppfp | Partizip Perfekt Passiv (28, 31, 32) |
pqpf | Plusquamperfekt (34) |
prd | Prädikat (35) |
pta | Partizip Aorist (28, 29) |
ptap | Partizip Aorist Passiv (28, 29, 31) |
ptp | Partizip Präsens (30) |
ptpp | Partizip Präsens Passiv (28, 30, 31) |
sad | substantiviertes Adjektiv (38) |
sg | Singular (37) |
sifd | substantivierter Infinitiv mit dia (39) |
sife | substantivierter Infinitiv mit en (41) |
sifm | substantivierter Infinitiv mit meto (42) |
sifp | substantivierter Infinitiv mit pro (43) |
sifps | substantivierter Infinitiv mit pros (44) |
sifs | substantivierter Infinitiv mit eis (40) |
ub | unbestimmt (45) |