Johannes 12, 50

Das Evangelium nach Johannes (Johannesevangelium)

Kapitel: 12, Vers: 50

Johannes 12, 49
Johannes 13, 1

Luther 1984:Und ich weiß: sein Gebot ist das ewige Leben. Darum: was ich rede, das rede ich so, wie es mir der Vater gesagt hat.
Menge 1926/1949 (Hexapla 1989):und ich weiß, daß sein Auftrag ewiges Leben bedeutet. Was ich also rede, das rede ich so, wie der Vater es mir gesagt hat.»
Revidierte Elberfelder 1985/1986:und ich weiß, daß sein Gebot ewiges Leben ist-a-. Was ich nun rede, rede ich so, wie mir der Vater gesagt hat-b-. -a) Johannes 3, 16. b) Johannes 3, 34; 5, 19.
Schlachter 1952:Und ich weiß, daß sein Gebot ewiges Leben ist. Darum, was ich rede, das rede ich so, wie der Vater es mir gesagt hat.
Schlachter 1998:Und ich weiß, daß sein Gebot ewiges Leben ist. Darum, was ich rede, das rede ich so, wie der Vater es mir gesagt hat.
Schlachter 2000 (05.2003):Und ich weiß, dass sein Gebot ewiges Leben ist. Darum, was ich rede, das rede ich so, wie der Vater es mir gesagt hat.
Zürcher 1931:Und ich weiss, dass sein Auftrag ewiges Leben ist. Was ich also rede, das rede ich so, wie es mir der Vater gesagt hat. -Johannes 3, 34; 6, 40; 17, 2.
Luther 1912:Und ich weiß, daß sein Gebot ist das ewige Leben. Darum, was ich rede, das rede ich also, wie mir der Vater gesagt hat.
Luther 1912 (Hexapla 1989):Und ich weiß, daß sein Gebot ist das ewige Leben. Darum, was ich rede, das rede ich also, wie mir der Vater gesagt hat.
Luther 1545 (Original):Vnd ich weis, das sein Gebot, ist das ewige Leben. Darumb das ich rede, das rede ich also, wie mir der Vater gesagt hat.
Luther 1545 (hochdeutsch):Und ich weiß, daß sein Gebot ist das ewige Leben. Darum, was ich rede, das rede ich also, wie mir der Vater gegeben hat.
Neue Genfer Übersetzung 2011:Und ich weiß: Bei seinem Auftrag geht es um das ewige Leben. Was ich darum verkünde, verkünde ich so, wie der Vater es mir gesagt hat.«
Albrecht 1912/1988:Und ich weiß: Sein Auftrag-1- bringt das ewige Leben. Was ich nun rede, das rede ich genau so, wie es der Vater mir gesagt hat.» -1) das mir zu reden aufgetragene Wort.
Meister:Und Ich weiß, daß Sein Gebot ewiges Leben ist; was Ich nun rede, wie der Vater zu Mir gesprochen hat, also rede Ich.»
Menge 1949 (Hexapla 1997):und ich weiß, daß sein Auftrag ewiges Leben bedeutet. Was ich also rede, das rede ich so, wie der Vater es mir gesagt hat.»
Nicht revidierte Elberfelder 1905:und ich weiß, daß sein Gebot ewiges Leben ist. Was ich nun rede, rede ich also, wie mir der Vater gesagt hat.
Revidierte Elberfelder 1985-1991:und ich weiß, daß sein Gebot ewiges Leben ist-a-. Was ich nun rede, rede ich so, wie mir der Vater gesagt hat-b-. -a) Johannes 3, 16. b) Johannes 3, 34; 5, 19.
Robinson-Pierpont (01.12.2022):Und ich weiß, dass sein Gebot ewiges Leben ist. Was ich also spreche, spreche ich so, wie es der Vater (zu) mir geredet hat.
Interlinear 1979:Und ich weiß, daß sein Auftrag ewiges Leben ist. Was also ich rede, wie gesagt hat mir der Vater, so rede ich.
NeÜ 2024:Und ich weiß, dass sein Auftrag das ewige Leben bringt. Ich gebe euch also genau das weiter, was mir der Vater gesagt hat.
Jantzen/Jettel (25.11.2022):Und ich weiß, dass sein Gebot ewiges Leben ist. Was ich also rede, rede ich so, wie mir der Vater gesagt hat.
-Parallelstelle(n): Johannes 6, 40; Johannes 8, 28; 1. Johannes 5, 11-13
English Standard Version 2001:And I know that his commandment is eternal life. What I say, therefore, I say as the Father has told me.
King James Version 1611:And I know that his commandment is life everlasting: whatsoever I speak therefore, even as the Father said unto me, so I speak.
Robinson-Pierpont 2022:CONJ οἶδα V-RAI-1S ὅτι CONJ ἡ T-NSF ἐντολὴ N-NSF αὐτοῦ P-GSM ζωὴ N-NSF αἰώνιός A-NSF ἐστιν· V-PAI-3S ἃ R-APN οὖν CONJ λαλῶ V-PAI-1S ἐγώ, P-1NS καθὼς ADV εἴρηκέν V-RAI-3S-ATT μοι P-1DS ὁ T-NSM πατήρ, N-NSM οὕτως ADV λαλῶ. V-PAI-1S
Franz Delitzsch 11th Edition:וַאֲנִי יָדַעְתִּי כִּי מִצְוָתוֹ חַיֵּי עוֹלָם לָכֵן כָּל־אֲשֶׁר אֲדַבֵּר כַּאֲשֶׁר אָמַר אֵלַי אָבִי כֵּן אֲנִי מְדַבֵּר



Kommentar:
Peter Streitenberger 2022:Das Gebot Gottes, das der Herr verkündigt, führt die Gläubigen zum ewigen Leben. Wenn die Botschaft und der Herr verworfen wird, wird der Betreffende im Gericht verurteilt werden (V. 48). Das redet der Herr zur Welt, genauso wie er es vom Vater gehört hat.
John MacArthur Studienbibel:12, 1: Dies Kapitel konzentriert sich auf die Reaktionen von Liebe und Hass, Glaube und Verwerfung Christi, die zum Kreuz führte. 12, 1 Sechs Tage vor dem Passah. Es war höchst wahrscheinlich der vorangegangene Samstag, auf den das Passahfest sechs Tage später am Donnerstagabend bis zum Sonnenuntergang am Freitag folgte. S. Einleitung: Herausforderungen für den Ausleger.



Bibeltext der Schlachter 2000 Copyright © Genfer Bibelgesellschaft
Wiedergegeben mit freundlicher Genehmigung. Alle Rechte vorbehalten.
Bibeltext der Neuen Genfer Übersetzung - Neues Testament und Psalmen
Copyright © 2011 Genfer Bibelgesellschaft
Wiedergegeben mit freundlicher Genehmigung. Alle Rechte vorbehalten.

Predigten über Johannes 12, 50
Sermon-Online