Apostelgeschichte 7, 29

Die Apostelgeschichte des Lukas

Kapitel: 7, Vers: 29

Apostelgeschichte 7, 28
Apostelgeschichte 7, 30

Luther 1984:Mose aber floh wegen dieser Rede und lebte als Fremdling im Lande Midian; dort -a-zeugte er zwei Söhne. -a) 2. Mose 18, 3.4.
Menge 1926/1949 (Hexapla 1989):Um dieses Wortes willen ergriff Mose die Flucht und lebte als Fremdling im Lande Midian, wo ihm zwei Söhne geboren wurden.
Revidierte Elberfelder 1985/1986:Mose aber entfloh bei diesem Wort und wurde ein Fremdling im Land Midian-a-, wo er zwei Söhne zeugte-b-. -a) 2. Mose 2, 14.15. b) 2. Mose 2, 22; 18, 3.
Schlachter 1952:Da floh Mose auf dieses Wort hin und wurde ein Fremdling im Lande Midian, wo er zwei Söhne zeugte.
Schlachter 1998:Da floh Mose auf dieses Wort hin und wurde ein Fremdling im Lande Midian, wo er zwei Söhne zeugte.
Schlachter 2000 (05.2003):Da floh Mose auf dieses Wort hin und wurde ein Fremdling im Land Midian, wo er zwei Söhne zeugte.
Zürcher 1931:Mose aber floh auf dieses Wort hin und wurde ein Beisasse im Lande Midian, wo er zwei Söhne zeugte. -2. Mose 2, 15.21.22; 18, 3.4.
Luther 1912:Mose aber floh wegen dieser Rede und ward ein Fremdling im Lande Midian; daselbst zeugte er zwei Söhne. - 2. Mose 2, 15; 2. Mose 18, 3.4.
Luther 1912 (Hexapla 1989):Mose aber floh wegen dieser Rede und ward ein Fremdling im Lande Midian; daselbst zeugte er zwei Söhne. -2. Mose 2, 15; 18, 3.4.
Luther 1545 (Original):Moses aber floh vber dieser rede, vnd ward ein Frembdling im lande Madian, Da selbs zeugete er zween Söne.
Luther 1545 (hochdeutsch):Mose aber floh über dieser Rede und ward ein Fremdling im Lande Midian. Daselbst zeugete er zwei Söhne.
Neue Genfer Übersetzung 2011:Als Mose das hörte, floh er in das Gebiet der Midianiter. [Kommentar: Zu den Versen 23 bis 29 siehe 2. Mose 2, 11-15.]
Albrecht 1912/1988:Das Wort erschreckte Mose, und er flüchtete. Er lebte als Fremdling in dem Lande Midian, wo er zwei Söhne bekam.
Meister:Moseh aber floh wegen dieses Wortes, und er wurde ein Fremdling im Lande Midian, wo er zwei Söhne zeugte. -2. Mose 2, 15.22; 18, 3.
Menge 1949 (Hexapla 1997):Um dieses Wortes willen ergriff Mose die Flucht und lebte als Fremdling im Lande Midian, wo ihm zwei Söhne geboren wurden.
Nicht revidierte Elberfelder 1905:Moses aber entfloh bei diesem Worte und wurde Fremdling-1- im Lande Midian, wo er zwei Söhne zeugte.+ -1) o: Beisasse.++
Revidierte Elberfelder 1985-1991:Mose aber entfloh bei diesem Wort und wurde ein Fremdling im Land Midian-a-, wo er zwei Söhne zeugte-b-. -a) 2. Mose 2, 14.15. b) 2. Mose 2, 22; 18, 3.
Robinson-Pierpont (01.12.2022):Es floh nun Moses bei diesem Satz und wurde Fremdling im Land Midian, wo er zwei Söhne zeugte.
Interlinear 1979:Floh aber Mose bei diesem Wort, und er wurde ein Fremdling im Land Midian, wo er zeugte zwei Söhne.
NeÜ 2024:Als Mose das hörte, floh er ins Land Midian. Dort lebte er als Ausländer und zeugte zwei Söhne.
Jantzen/Jettel (25.11.2022):Auf dieses Wort hin floh Mose; und er wurde ein Fremdling im Land Midian, wo er Vater* von zwei Söhnen wurde.
English Standard Version 2001:At this retort Moses fled and became an exile in the land of Midian, where he became the father of two sons.
King James Version 1611:Then fled Moses at this saying, and was a stranger in the land of Madian, where he begat two sons.
Robinson-Pierpont 2022:Ἔφυγεν δὲ Μωσῆς ἐν τῷ λόγῳ τούτῳ, καὶ ἐγένετο πάροικος ἐν γῇ Μαδιάμ, οὗ ἐγέννησεν υἱοὺς δύο.
Franz Delitzsch 11th Edition:וַיִּבְרַח משֶׁה עַל־הַדָּבָר הַזֶּה וַיְהִי־גֵר בְּאֶרֶץ מִדְיָן וַיּוֹלֶד שָׁם שְׁנֵי בָנִים



Kommentar:
Peter Streitenberger 2022:Mose musste nun vor seinem Volk und aus Ägypten fliehen, zeugte aber im Ausland zwei Söhne mit seiner Frau. So erhielt auch Christus nach seiner Verwerfung und vor der Rückkehr zu Israel eine Braut aus den Heiden, das ist die Versammlung.
John MacArthur Studienbibel:7, 2: Anscheinend beantwortete Stephanus die Frage des Hohenpriesters nicht. Stattdessen präsentiert er eine meisterhafte, detaillierte Verteidigung des christlichen Glaubens aus dem AT und schließt mit einer Verurteilung der führenden Juden, weil sie Jesus verworfen haben. 7, 2 Der Gott der Herrlichkeit. Ein Titel Gottes, der nur hier und in Psalm 29, 3 verwendet wird. Gottes Herrlichkeit ist die Summe seiner Eigenschaften (s. Anm. zu 2. Mose 33, 18.19). Abraham … Mesopotamien … bevor er in Haran wohnte. 1. Mose 12, 1-4 spricht von dieser Wiederholung der Berufung, nachdem Abraham sich in Haran niedergelassen hatte (ca. 800 km nordwestlich von Ur). Offenbar hatte Gott Abraham ursprünglich berufen, als dieser noch in Ur lebte (vgl. 1. Mose 15, 7; Nehemia 9, 7) und wiederholte dann diesen Ruf in Haran (s. Anm. zu 1. Mose 11, 31-12, 3).



Bibeltext der Schlachter 2000 Copyright © Genfer Bibelgesellschaft
Wiedergegeben mit freundlicher Genehmigung. Alle Rechte vorbehalten.
Bibeltext der Neuen Genfer Übersetzung - Neues Testament und Psalmen
Copyright © 2011 Genfer Bibelgesellschaft
Wiedergegeben mit freundlicher Genehmigung. Alle Rechte vorbehalten.

Predigten über Apostelgeschichte 7, 29
Sermon-Online