Apostelgeschichte 17, 17

Die Apostelgeschichte des Lukas

Kapitel: 17, Vers: 17

Apostelgeschichte 17, 16
Apostelgeschichte 17, 18

Luther 1984:Und er redete zu den Juden und den Gottesfürchtigen in der Synagoge und täglich auf dem Markt zu denen, die sich einfanden.
Menge 1926/1949 (Hexapla 1989):Er besprach sich in der Synagoge mit den Juden und den zum Judentum übergetretenen Griechen, ebenso auf dem Markte Tag für Tag mit denen, die er dort gerade antraf.
Revidierte Elberfelder 1985/1986:Er unterredete sich nun in der Synagoge mit den Juden und mit den Anbetern-1a- und auf dem Markt an jedem Tag mit denen, die gerade herzukamen. -1) s. Anm. zu Apostelgeschichte 13, 43. a) V. 4.
Schlachter 1952:Er hatte nun in der Synagoge Unterredungen mit den Juden und den Gottesfürchtigen, auch täglich auf dem Markte mit denen, welche zugegen waren.
Schlachter 1998:Er hatte nun in der Synagoge Unterredungen mit den Juden und den Gottesfürchtigen-1-, und auch täglich auf dem Markt mit denen, die gerade dazukamen. -1) vgl. Anm. zu Apostelgeschichte 13, 16.++
Schlachter 2000 (05.2003):Er hatte nun in der Synagoge Unterredungen mit den Juden und den Gottesfürchtigen, und auch täglich auf dem Marktplatz mit denen, die gerade dazukamen.
Zürcher 1931:Er redete nun in der Synagoge zu den Juden und den Gottesfürchtigen und auf dem Markt jeden Tag zu denen, die gerade zugegen waren. -V. 1.2; Apostelgeschichte 18, 4.
Luther 1912:Und er redete zu den Juden und Gottesfürchtigen in der Schule, auch auf dem Markte alle Tage zu denen, die sich herzufanden.
Luther 1912 (Hexapla 1989):Und er redete zu den Juden und Gottesfürchtigen in der Schule, auch auf dem Markte alle Tage zu denen, die sich herzufanden.
Luther 1545 (Original):Vnd er redet zwar zu den Jüden vnd Gottfürchtigen in der Schule, auch auff dem Marckte alle tage, zu denen, die sich er zu funden.
Luther 1545 (hochdeutsch):Und er redete zwar zu den Juden und Gottesfürchtigen in der Schule, auch auf dem Markt alle Tage zu denen, die sich herzufanden.
Neue Genfer Übersetzung 2011:und er begann, 'mit den Leuten Gespräche zu führen'. In der Synagoge redete er mit den Juden und mit denen, die sich zur jüdischen Gemeinde hielten, und auf dem Marktplatz unterhielt er sich Tag für Tag mit denen, die er dort antraf.
Albrecht 1912/1988:Er sprach in dem jüdischen Versammlungshause zu den Juden und auch zu den Heiden, die dort am Gottesdienste teilnahmen, und auf dem Markte-1- redete er täglich mit denen, die er dort traf. -1) dem Mittelpunkte des athenischen Lebens und Treibens.
Meister:Er unterredete sich nun zwar in der Synagoge mit den Juden und den Gottesfürchtigen, und auf dem Markte täglich mit den gerade Dazukommenden. -Apostelgeschichte 13, 14.
Menge 1949 (Hexapla 1997):Er besprach sich in der Synagoge mit den Juden und den zum Judentum übergetretenen Griechen, ebenso auf dem Markte Tag für Tag mit denen, die er dort gerade antraf.
Nicht revidierte Elberfelder 1905:Er unterredete sich nun in der Synagoge mit den Juden und mit den Anbetern, und auf dem Markte an jedem Tage mit denen, welche gerade herzukamen.
Revidierte Elberfelder 1985-1991:Er -ipf-unterredete sich nun in der Synagoge mit den Juden und mit den Anbetern-1a- und auf dem Markt an jedem Tag mit denen, die gerade -ptp-herbeikamen. -1) s. Anm. zu Apostelgeschichte 13, 43. a) V. 4.
Robinson-Pierpont (01.12.2022):Er war sich nun also in der Synagoge mit den Juden und den Gottesfürchtigen unterredend, und auf dem Marktplatz täglich mit den Vorbeikommenden.
Interlinear 1979:Er redete nun in der Synagoge mit den Juden und den Verehrenden und auf dem Marktplatz an jedem Tag zu den zufällig Anwesenden.
NeÜ 2024:So redete er mit den Juden und den griechischen Gottesfürchtigen in der Synagoge und diskutierte jeden Tag auf dem Markt mit denen, die er dort antraf.
Jantzen/Jettel (25.11.2022):Er sprach also in der Synagoge zu den Juden und den Ehrfürchtigen und auf dem Marktplatz jeden Tag, sich an solche richtend, die an ihn gerieten.
-Parallelstelle(n): Synag. Apostelgeschichte 17, 1*; ehrfürcht. Apostelgeschichte 17, 4; Apostelgeschichte 13, 43; Apostelgeschichte 13, 50; Apostelgeschichte 18, 7
English Standard Version 2001:So he reasoned in the synagogue with the Jews and the devout persons, and in the marketplace every day with those who happened to be there.
King James Version 1611:Therefore disputed he in the synagogue with the Jews, and with the devout persons, and in the market daily with them that met with him.
Robinson-Pierpont 2022:Διελέγετο μὲν οὖν ἐν τῇ συναγωγῇ τοῖς Ἰουδαίοις καὶ τοῖς σεβομένοις, καὶ ἐν τῇ ἀγορᾷ κατὰ πᾶσαν ἡμέραν πρὸς τοὺς παρατυγχάνοντας.
Franz Delitzsch 11th Edition:עַל־כֵּן דִּבֶּר בְּבֵית הַכְּנֵסֶת עִם־הַיְּהוּדִים וְעִם־יִרְאֵי אֱלֹהִים וּבַשּׁוּק יוֹם יוֹם עִם־הַנִּקְרִים אֵלָיו



Kommentar:
John MacArthur Studienbibel:17, 17: Synagoge. S. Anm. zu 13, 5.


«Grammatische Kürzel» der Elberfelder Studienbibel
aAorist (2)
amAorist Medium (2, 24)
apAorist Passiv (2, 31)
artbestimmter Artikel (3)
bpmbetontes Personalpronomen (4)
bvftbetonte Verneinung im Futur (5)
fFemininum (6)
ftFutur (7)
ftmFutur Medium (7, 24)
ftpFutur Passiv (7, 31)
gnGenitiv (8)
idpIndikativ Präsens (12, 13)
idpfIndikativ Perfekt (12, 32)
idppIndikativ Perfekt Passiv (12, 31, 32)
ippIndikativ Präsens Passiv (12, 13, 31)
ifaInfinitiv Aorist (14, 15)
ifapInfinitiv Aorist Passiv (2, 14, 31)
ifftInfinitiv Futur (7, 14)
ifgnInfinitiv im Genitiv (16)
ifpInfinitiv Präsens (14, 17)
ifpfInfinitiv Perfekt (14, 32)
ifppInfinitiv Präsens Passiv (14, 17, 31)
imaImperativ Aorist (9)
imapImperativ Aorist Passiv (9, 31)
impImperativ Präsens (10)
ipfImperfekt (11)
kaKonjunktiv Aorist (19, 20)
kaakKonjunktiv Aorist Aktiv (19, 20)
kaimKonjunktiv Aorist als Imperativ (21)
kamKonjunktiv Aorist Medium (19, 20, 24)
kapKonjunktiv Aorist Passiv (19, 20, 31)
komKomparativ (18)
kpakKonjunktiv Präsens Aktiv (1, 22)
kpmpKonjunktiv Präsens Medium / Passiv (22, 24, 31)
mMaskulinum (23)
nNeutrum (25)
nomNomen (26)
optOptativ (27)
pfPerfekt (32)
plPlural (33)
ppPräsens Passiv (13, 31)
ppfPartizip Perfekt (28, 32)
ppfpPartizip Perfekt Passiv (28, 31, 32)
pqpfPlusquamperfekt (34)
prdPrädikat (35)
ptaPartizip Aorist (28, 29)
ptapPartizip Aorist Passiv (28, 29, 31)
ptpPartizip Präsens (30)
ptppPartizip Präsens Passiv (28, 30, 31)
sadsubstantiviertes Adjektiv (38)
sgSingular (37)
sifdsubstantivierter Infinitiv mit dia (39)
sifesubstantivierter Infinitiv mit en (41)
sifmsubstantivierter Infinitiv mit meto (42)
sifpsubstantivierter Infinitiv mit pro (43)
sifpssubstantivierter Infinitiv mit pros (44)
sifssubstantivierter Infinitiv mit eis (40)
ubunbestimmt (45)

Bibeltext der Schlachter 2000 Copyright © Genfer Bibelgesellschaft
Wiedergegeben mit freundlicher Genehmigung. Alle Rechte vorbehalten.
Bibeltext der Neuen Genfer Übersetzung - Neues Testament und Psalmen
Copyright © 2011 Genfer Bibelgesellschaft
Wiedergegeben mit freundlicher Genehmigung. Alle Rechte vorbehalten.

Predigten über Apostelgeschichte 17, 17
Sermon-Online