Apostelgeschichte 13, 16

Die Apostelgeschichte des Lukas

Kapitel: 13, Vers: 16

Apostelgeschichte 13, 15
Apostelgeschichte 13, 17

Luther 1984:Da stand Paulus auf und winkte mit der Hand und sprach: Ihr Männer von Israel und ihr Gottesfürchtigen-1-**, hört zu! -1) Heiden, die am jüd. Synagogengottesdienst teilnahmen und das Mosegesetz teilweise einhielten.
Menge 1926/1949 (Hexapla 1989):Da stand Paulus auf, gab einen Wink mit der Hand und sagte: «Ihr Männer von Israel und ihr, die ihr Gott fürchtet, hört mich an!
Revidierte Elberfelder 1985/1986:Paulus aber stand auf, winkte mit der Hand und sprach-a-: Männer von Israel, und die ihr Gott fürchtet, hört: -a) Apostelgeschichte 21, 40; 26, 1.
Schlachter 1952:Da stand Paulus auf und winkte mit der Hand und sprach: Ihr israelitischen Männer, und die ihr Gott fürchtet, höret zu!
Schlachter 1998:Da stand Paulus auf und gab ein Zeichen mit der Hand und sprach: Ihr israelitischen Männer, und die ihr Gott fürchtet-1-, hört zu! -1) damit sind Heiden gemeint, die den Gott Israels verehrten, ohne zum Judentum überzutreten; vgl. V. 26.++
Schlachter 2000 (05.2003):Da stand Paulus auf und gab ein Zeichen mit der Hand und sprach: Ihr israelitischen Männer, und die ihr Gott fürchtet, hört zu!
Zürcher 1931:Da stand Paulus auf, winkte mit der Hand und sprach: Ihr israelitischen Männer und ihr, die ihr Gott fürchtet, höret! -Apostelgeschichte 21, 40.
Luther 1912:Da stand Paulus auf und winkte mit der Hand und sprach: Ihr Männer von Israel und die ihr Gott fürchtet, höret zu!
Luther 1912 (Hexapla 1989):Da stand Paulus auf und winkte mit der Hand und sprach: Ihr Männer von Israel und die ihr Gott fürchtet, höret zu!
Luther 1545 (Original):Da stund Paulus auff, vnd wincket mit der hand, vnd sprach, Jr Menner von Jsrael, vnd die jr Gott fürchtet, höret zu.
Luther 1545 (hochdeutsch):Da stund Paulus auf und winkete mit der Hand und sprach: Ihr Männer von Israel, und die ihr Gott fürchtet, höret zu!
Neue Genfer Übersetzung 2011:Da stand Paulus auf, bat mit einer Handbewegung um Aufmerksamkeit und begann: »Ihr Israeliten und ihr anderen, die ihr an den Gott Israels glaubt, hört mich an!
Albrecht 1912/1988:Da stand Paulus auf, winkte mit der Hand und sprach: «Ihr Israeliten und ihr Gottesfürchtigen-a-, hört zu! -a) vgl. Apostelgeschichte 10, 2.
Meister:Paulus aber stand auf, und mit der Hand winkend sprach er: «Männer, Israeliten, und die ihr Gott fürchtet, hört! -Apostelgeschichte 10, 34-36; 12, 17; 21, 40; Vers(e) 26.
Menge 1949 (Hexapla 1997):Da stand Paulus auf, gab einen Wink mit der Hand und sagte: «Ihr Männer von Israel und ihr, die ihr Gott fürchtet, hört mich an!
Nicht revidierte Elberfelder 1905:Paulus aber stand auf, winkte mit der Hand und sprach: Männer von Israel und die ihr Gott fürchtet, höret:
Revidierte Elberfelder 1985-1991:Paulus aber -pta-stand auf, -pta-winkte mit der Hand und sprach-a-: Männer von Israel, und (ihr), die ihr Gott fürchtet, hört: -a) Apostelgeschichte 21, 40; 26, 1.
Robinson-Pierpont (01.12.2022):Paulus nun, aufgestanden und mit der Hand aufgezeigt, sagte: Männer, Israeliten, und die Gott Fürchtenden, hört:
Interlinear 1979:Aufgestanden aber Paulus und gewinkt habend mit der Hand, sagte: Männer Israeliten und ihr Fürchtenden Gott, hört:
NeÜ 2024:Im südlichen Galatien: ("Galatien" ist der Name einer Landschaft im nördlichen Kleinasien. Die römische Provinz Galatien schloss aber seit einigen Jahrzehnten auch die südlicher liegenden Landschaften Pisidien, Phrygien und Lykaonien ein.) Antiochia: Da stand Paulus auf, bat mit einer Handbewegung um Ruhe und begann: Männer von Israel und alle, die ihr Gott fürchtet, hört mir zu!
Jantzen/Jettel (25.11.2022):Paulus stand auf, winkte mit der Hand und sagte: Männer, Israeliten und die, die Gott fürchten, hört!
-Parallelstelle(n): winkte Apostelgeschichte 12, 17; Apostelgeschichte 19, 33; Apostelgeschichte 21, 40; Apostelgeschichte 26, 1
English Standard Version 2001:So Paul stood up, and motioning with his hand said:Men of Israel and you who fear God, listen.
King James Version 1611:Then Paul stood up, and beckoning with [his] hand said, Men of Israel, and ye that fear God, give audience.
Robinson-Pierpont 2022:Ἀναστὰς δὲ Παῦλος, καὶ κατασείσας τῇ χειρί, εἶπεν, Ἄνδρες Ἰσραηλῖται, καὶ οἱ φοβούμενοι τὸν θεόν, ἀκούσατε.
Franz Delitzsch 11th Edition:וַיָּקָם פּוֹלוֹס וַיָּנֶף יָדוֹ וַיֹּאמַר אַנְשֵׁי יִשְׂרָאֵל וְיִרְאֵי אֱלֹהִים שְׁמָעוּ



Kommentar:
Peter Streitenberger 2022:Offenbar waren in der Synagoge auch nichtjüdische Zuhörer, die Gott fürchteten, da Paulus sie anspricht.
John MacArthur Studienbibel:13, 14: Antiochia in Pisidien. Dieses Antiochia darf nicht verwechselt werden mit dem Antiochia in Syrien, wo die erste heidenchristliche Gemeinde entstanden war. Dieses Antiochia lag im Bergland Kleinasiens (der heutigen Türkei). 13, 14 Manche würden bezweifeln, dass diese Bezeichnung auf David zutrifft, da er sich zeitweise als schlimmer Sünder erwies (vgl. 1. Samuel 11, 1-4; 12, 9; 21, 10-22, 1). Doch kein Mensch nach dem Herzen Gottes ist vollkommen; aber ein solcher wird, wie David, Sünde erkennen und Buße darüber tun (vgl. Psalm 32.38.51). Paulus zitierte 1. Samuel 13, 14 und Psalm 89, 21.


«Grammatische Kürzel» der Elberfelder Studienbibel
aAorist (2)
amAorist Medium (2, 24)
apAorist Passiv (2, 31)
artbestimmter Artikel (3)
bpmbetontes Personalpronomen (4)
bvftbetonte Verneinung im Futur (5)
fFemininum (6)
ftFutur (7)
ftmFutur Medium (7, 24)
ftpFutur Passiv (7, 31)
gnGenitiv (8)
idpIndikativ Präsens (12, 13)
idpfIndikativ Perfekt (12, 32)
idppIndikativ Perfekt Passiv (12, 31, 32)
ippIndikativ Präsens Passiv (12, 13, 31)
ifaInfinitiv Aorist (14, 15)
ifapInfinitiv Aorist Passiv (2, 14, 31)
ifftInfinitiv Futur (7, 14)
ifgnInfinitiv im Genitiv (16)
ifpInfinitiv Präsens (14, 17)
ifpfInfinitiv Perfekt (14, 32)
ifppInfinitiv Präsens Passiv (14, 17, 31)
imaImperativ Aorist (9)
imapImperativ Aorist Passiv (9, 31)
impImperativ Präsens (10)
ipfImperfekt (11)
kaKonjunktiv Aorist (19, 20)
kaakKonjunktiv Aorist Aktiv (19, 20)
kaimKonjunktiv Aorist als Imperativ (21)
kamKonjunktiv Aorist Medium (19, 20, 24)
kapKonjunktiv Aorist Passiv (19, 20, 31)
komKomparativ (18)
kpakKonjunktiv Präsens Aktiv (1, 22)
kpmpKonjunktiv Präsens Medium / Passiv (22, 24, 31)
mMaskulinum (23)
nNeutrum (25)
nomNomen (26)
optOptativ (27)
pfPerfekt (32)
plPlural (33)
ppPräsens Passiv (13, 31)
ppfPartizip Perfekt (28, 32)
ppfpPartizip Perfekt Passiv (28, 31, 32)
pqpfPlusquamperfekt (34)
prdPrädikat (35)
ptaPartizip Aorist (28, 29)
ptapPartizip Aorist Passiv (28, 29, 31)
ptpPartizip Präsens (30)
ptppPartizip Präsens Passiv (28, 30, 31)
sadsubstantiviertes Adjektiv (38)
sgSingular (37)
sifdsubstantivierter Infinitiv mit dia (39)
sifesubstantivierter Infinitiv mit en (41)
sifmsubstantivierter Infinitiv mit meto (42)
sifpsubstantivierter Infinitiv mit pro (43)
sifpssubstantivierter Infinitiv mit pros (44)
sifssubstantivierter Infinitiv mit eis (40)
ubunbestimmt (45)

Bibeltext der Schlachter 2000 Copyright © Genfer Bibelgesellschaft
Wiedergegeben mit freundlicher Genehmigung. Alle Rechte vorbehalten.
Bibeltext der Neuen Genfer Übersetzung - Neues Testament und Psalmen
Copyright © 2011 Genfer Bibelgesellschaft
Wiedergegeben mit freundlicher Genehmigung. Alle Rechte vorbehalten.

Predigten über Apostelgeschichte 13, 16
Sermon-Online