Luther 1984: | -a-Darum bezeuge ich euch am heutigen Tage, -b-daß ich rein bin vom Blut aller; -a) V. 26-27: Hesekiel 3, 17-19. b) Apostelgeschichte 18, 6. |
Menge 1926/1949 (Hexapla 1989): | Darum gebe ich euch am heutigen Tage die feste Versicherung, daß ich den Tod niemandes auf dem Gewissen habe; |
Revidierte Elberfelder 1985/1986: | Deshalb bezeuge ich euch am heutigen Tag, daß ich rein bin vom Blut aller-a-; -a) Apostelgeschichte 18, 6. |
Schlachter 1952: | Darum bezeuge ich euch am heutigen Tage, daß ich rein bin von aller Blut. |
Schlachter 1998: | Darum bezeuge ich euch am heutigen Tag, daß ich rein bin von aller Blut. |
Schlachter 2000 (05.2003): | Darum bezeuge ich euch am heutigen Tag, dass ich rein bin von aller Blut. |
Zürcher 1931: | Deswegen bezeuge ich euch am heutigen Tage, dass ich rein bin vom Blute aller. -Apostelgeschichte 18, 6; Hesekiel 3, 18-21. |
Luther 1912: | Darum bezeuge ich euch an diesem heutigen Tage, daß ich rein bin von aller Blut; - Apostelgeschichte 18, 6. |
Luther 1912 (Hexapla 1989): | Darum bezeuge ich euch an diesem heutigen Tage, daß ich rein bin von aller Blut; -Apostelgeschichte 18, 6. |
Luther 1545 (Original): | Darumb zeuge ich euch an diesem heutigen tage, Das ich rein bin von aller Blut, |
Luther 1545 (hochdeutsch): | Darum zeuge ich euch an diesem heutigen Tage, daß ich rein bin von aller Blut; |
Neue Genfer Übersetzung 2011: | Deshalb erkläre ich hiermit vor euch allen, dass mich keine Schuld trifft, wenn irgendjemand, der diese Botschaft gehört hat, nicht gerettet wird. |
Albrecht 1912/1988: | Darum erkläre ich euch heute feierlich: Ich bin ganz rein von euer aller Blut-a-*. -a) Apostelgeschichte 18, 6. |
Meister: | Deshalb bezeuge ich euch an dem heutigen Tage, daß ich rein bin von dem Blute aller. -Apostelgeschichte 18, 6; 2. Korinther 7, 2; 1. Thessalonicher 2, 10. |
Menge 1949 (Hexapla 1997): | Darum gebe ich euch am heutigen Tage die feste Versicherung, daß ich den Tod niemandes auf dem Gewissen habe; |
Nicht revidierte Elberfelder 1905: | Deshalb bezeuge ich euch an dem heutigen Tage, daß ich rein bin von dem Blute aller; |
Revidierte Elberfelder 1985-1991: | Deshalb bezeuge ich euch am heutigen Tag, daß ich rein bin vom Blut aller-a-; -a) Apostelgeschichte 18, 6. |
Robinson-Pierpont (01.12.2022): | Deshalb bezeuge ich euch am heutigen Tag, dass ich rein (bin) vom Blut aller. |
Interlinear 1979: | Deswegen bezeuge ich euch am heutigen Tag, daß rein ich bin von dem Blut aller; |
NeÜ 2024: | Deshalb erkläre ich heute vor euch allen: Mich trifft keine Schuld, wenn einer von euch ins Verderben geht. |
Jantzen/Jettel (25.11.2022): | Darum bezeuge ich euch am heutigen Tage, dass ich rein bin vom Blut aller, -Parallelstelle(n): Apostelgeschichte 18, 6; Hesekiel 3, 19; Hesekiel 33, 4.8.9; 1. Thessalonicher 2, 10 |
English Standard Version 2001: | Therefore I testify to you this day that I am innocent of the blood of all of you, |
King James Version 1611: | Wherefore I take you to record this day, that I [am] pure from the blood of all [men]. |
Robinson-Pierpont 2022: | Διότι μαρτύρομαι ὑμῖν ἐν τῇ σήμερον ἡμέρᾳ, ὅτι καθαρὸς ἐγὼ ἀπὸ τοῦ αἵματος πάντων. |
Franz Delitzsch 11th Edition: | עַל־כֵּן מֵעִיד אֲנִי בָכֶם הַיּוֹם הַזֶּה כִּי־נָקִי אָנֹכִי מִדְּמֵי כֻלְּכֶם |
Kommentar: | |
John MacArthur Studienbibel: | 20, 26: rein bin von aller Blut. Vgl. Hesekiel 33, 7-9; Jakobus 3, 1. |