Apostelgeschichte 20, 27

Die Apostelgeschichte des Lukas

Kapitel: 20, Vers: 27

Apostelgeschichte 20, 26
Apostelgeschichte 20, 28

Luther 1984:denn ich habe nicht unterlassen, euch den ganzen Ratschluß Gottes zu verkündigen.
Menge 1926/1949 (Hexapla 1989):denn ich habe es an mir nicht fehlen lassen, euch den ganzen Ratschluß-1- Gottes zu verkündigen. -1) o: Heilsplan.
Revidierte Elberfelder 1985/1986:denn ich habe nicht zurückgehalten, euch den ganzen Ratschluß Gottes zu verkündigen.
Schlachter 1952:Denn ich habe nichts zurückbehalten, daß ich euch nicht den ganzen Ratschluß Gottes verkündigt hätte.
Schlachter 1998:Denn ich habe nichts verschwiegen, sondern habe euch den ganzen Ratschluß Gottes verkündigt.
Schlachter 2000 (05.2003):Denn ich habe nichts verschwiegen, sondern habe euch den ganzen Ratschluss Gottes verkündigt.
Zürcher 1931:Denn ich habe euch ohne Rückhalt den ganzen Ratschluss Gottes verkündigt. -V. 20; Johannes 15, 15; Epheser 1, 4-6.
Luther 1912:denn ich habe euch nichts verhalten, daß ich nicht verkündigt hätte all den Rat Gottes.
Luther 1912 (Hexapla 1989):denn ich habe euch nichts verhalten, daß ich nicht verkündigt hätte all den Rat Gottes.
Luther 1545 (Original):Denn ich habe euch nichts verhalten, das ich nicht verkündiget hette, alle den rat Gottes.
Luther 1545 (hochdeutsch):denn ich habe euch nichts verhalten, daß ich nicht verkündiget hätte alle den Rat Gottes.
Neue Genfer Übersetzung 2011:Denn ich bin meinem Auftrag nicht untreu gewesen, sondern habe euch den Plan Gottes in seinem ganzen Umfang verkündet.
Albrecht 1912/1988:Denn ich habe euch in meiner Predigt nichts verschwiegen, sondern euch den Ratschluß Gottes in seinem ganzen Umfang kund gemacht.
Meister:Denn nicht geschwiegen habe ich, daß ich euch nicht verkündigte den ganzen Rat Gottes. -V. 20; Lukas 7, 30; Johannes 15, 15; Epheser 1, 11.
Menge 1949 (Hexapla 1997):denn ich habe es an mir nicht fehlen lassen, euch den ganzen Ratschluß-1- Gottes zu verkündigen. -1) o: Heilsplan.
Nicht revidierte Elberfelder 1905:denn ich habe nicht zurückgehalten, euch den ganzen Ratschluß Gottes zu verkündigen.
Revidierte Elberfelder 1985-1991:denn ich habe nicht zurückgehalten, euch den ganzen Ratschluß Gottes zu verkündigen.
Robinson-Pierpont (01.12.2022):Denn ich hielt nicht zurück, um euch den ganzen Ratschluss Gottes zu berichten.
Interlinear 1979:denn nicht habe ich geschwiegen, so daß nicht verkündigt hätte den ganzen Ratschluß Gottes euch.
NeÜ 2024:Denn ich habe euch nichts vorenthalten, sondern euch den Heilswillen Gottes vollständig verkündigt.
Jantzen/Jettel (25.11.2022):denn ich hielt nicht zurück, sodass ich euch nicht den ganzen Ratschluss Gottes berichtet hätte.
-Parallelstelle(n): Apostelgeschichte 20, 20; Epheser 1, 11
English Standard Version 2001:for I did not shrink from declaring to you the whole counsel of God.
King James Version 1611:For I have not shunned to declare unto you all the counsel of God.
Robinson-Pierpont 2022:Οὐ γὰρ ὑπεστειλάμην τοῦ μὴ ἀναγγεῖλαι ὑμῖν πᾶσαν τὴν βουλὴν τοῦ θεοῦ.
Franz Delitzsch 11th Edition:כִּי לֹא כִחַדְתִּי מֵהַגִּיד לָכֶם אֶת־עֲצַת הָאֱלֹהִים כֻּלָּהּ



Kommentar:
John MacArthur Studienbibel:20, 27: ganzen Ratschluss Gottes. Der ganze Plan und Ratschluss Gottes für das Heil des Menschen in ganzer Fülle: Die göttlichen Wahrheiten über die Schöpfung, Erwählung, Erlösung, Rechtfertigung, Sohnschaft, Bekehrung, Heiligung, Leben in Heiligkeit und Verherrlichung. Paulus verurteilte aufs Schärfste solche, die die Wahrheit der Bibel verfälschen (2. Korinther 2, 17; 2. Timotheus 4, 3.4; vgl. Offenbarung 22, 18.19).



Bibeltext der Schlachter 2000 Copyright © Genfer Bibelgesellschaft
Wiedergegeben mit freundlicher Genehmigung. Alle Rechte vorbehalten.
Bibeltext der Neuen Genfer Übersetzung - Neues Testament und Psalmen
Copyright © 2011 Genfer Bibelgesellschaft
Wiedergegeben mit freundlicher Genehmigung. Alle Rechte vorbehalten.

Predigten über Apostelgeschichte 20, 27
Sermon-Online