Luther 1984: | zu denen auch ihr gehört, die ihr berufen seid von Jesus Christus. |
Menge 1926/1949 (Hexapla 1989): | zu diesen gehört auch ihr, da ihr für Jesus Christus (von Gott) berufen worden seid-1-. -1) w: auch ihr als (von Gott) Berufene, die Jesus Christus angehören. |
Revidierte Elberfelder 1985/1986: | unter denen auch ihr seid, Berufene Jesu Christi-a-. -a) Römer 8, 30; 2. Timotheus 1, 9. |
Schlachter 1952: | unter welchen auch ihr seid, Berufene Jesu Christi; |
Schlachter 1998: | unter denen auch ihr seid, Berufene Jesu Christi - |
Schlachter 2000 (05.2003): | unter denen auch ihr seid, Berufene Jesu Christi |
Zürcher 1931: | unter denen auch ihr seid als solche, die von Jesus berufen sind: -Römer 9, 24. |
Luther 1912: | unter welchen ihr auch seid, die da berufen sind von Jesu Christo, - |
Luther 1912 (Hexapla 1989): | unter welchen ihr auch seid, die da berufen sind von Jesu Christo, - |
Luther 1545 (Original): | Welcher jr zum teil auch seid, die da beruffen sind von Jhesu Christo. |
Luther 1545 (hochdeutsch): | welcher ihr zum Teil auch seid, die da berufen sind von Jesu Christo): |
Neue Genfer Übersetzung 2011: | Darum gilt mein Auftrag auch euch in Rom, euch, die ihr von Jesus Christus berufen seid. |
Albrecht 1912/1988: | Inmitten dieser Völkerwelt seid auch ihr von Jesus Christus berufen. - |
Meister: | unter welchen auch ihr Berufene Jesu Christi seid! |
Menge 1949 (Hexapla 1997): | zu diesen gehört auch ihr, da ihr für Jesus Christus (von Gott) berufen worden seid-1-. -1) w: auch ihr als (von Gott) Berufene, die Jesus Christus angehören. |
Nicht revidierte Elberfelder 1905: | unter welchen auch ihr seid, Berufene Jesu Christi> - |
Revidierte Elberfelder 1985-1991: | unter denen auch ihr seid, Berufene Jesu Christi-a-. -a) Römer 8, 30; 2. Timotheus 1, 9. |
Robinson-Pierpont (01.12.2022): | unter denen auch ihr seid, Berufene Jesu Christi, |
Interlinear 1979: | unter welchen seid auch ihr, Berufene Jesu Christi, an alle seienden |
NeÜ 2024: | Auch ihr gehört als von Jesus Christus Berufene dazu. |
Jantzen/Jettel (25.11.2022): | unter denen auch ihr seid, Gerufene Jesu Christi - -Parallelstelle(n): Römer 8, 28*.30; 2. Timotheus 1, 9 |
English Standard Version 2001: | including you who are called to belong to Jesus Christ, |
King James Version 1611: | Among whom are ye also the called of Jesus Christ: |
Robinson-Pierpont 2022: | ἐν οἷς ἐστὲ καὶ ὑμεῖς, κλητοὶ Ἰησοῦ χριστοῦ· |
Franz Delitzsch 11th Edition: | וְבְתוֹכָם הִנְּכֶם גַּם־אַתֶּם קְרוּאֵי יֵשׁוּעַ הַמָּשִׁיחַ |
Kommentar: | |
Peter Streitenberger 2022: | Paulus kommt nun von allen Gläubigen bei den Nationen auf die Leser, die ebenfalls von Jesus Christus berufen wurden. |
John MacArthur Studienbibel: | 1, 6: Berufene. S. Anm. zu 1, 7. In den neutestamentlichen Briefen bezieht sich die »Berufung« stets auf Gottes wirksamen Ruf der erwählten Sünder zum Heil (vgl. 8, 28-30). Damit ist nicht der allgemeine Ruf zum Glauben gemeint, der an alle Menschen ergeht (vgl. Matthäus 20, 16). |