Römer 1, 5

Der Brief des Paulus an die Römer (Römerbrief)

Kapitel: 1, Vers: 5

Römer 1, 4
Römer 1, 6

Luther 1984:Durch ihn haben wir empfangen Gnade und Apostelamt, in seinem Namen den -a-Gehorsam des Glaubens aufzurichten -b-unter allen Heiden, -a) Römer 15, 18. b) Apostelgeschichte 26, 16-18; Galater 2, 7.9.
Menge 1926/1949 (Hexapla 1989):haben wir-1- Gnade und das Apostelamt empfangen, um Glaubensgehorsam-2- zu seines Namens Ehre unter allen Heidenvölkern zu wirken; -1) = habe ich. 2) d.h. einen Gehorsam, der im Glauben besteht und durch ihn entsteht.
Revidierte Elberfelder 1985/1986:Durch ihn haben wir Gnade-a- und Apostelamt-b- empfangen für seinen Namen zum Glaubensgehorsam-c- unter allen Nationen-d-, -a) Römer 12, 3; 15, 15; 1. Korinther 3, 10; Epheser 3, 7. b) Apostelgeschichte 26, 16.17; Galater 1, 1; 2, 9. c) 1. Petrus 1, 2. d) Römer 11, 13; 15, 18; 16, 26; Apostelgeschichte 9, 15.
Schlachter 1952:durch welchen wir Gnade und Apostelamt empfangen haben, um für seinen Namen Glaubensgehorsam (zu verlangen) unter allen Völkern,
Schlachter 1998:durch welchen wir Gnade und Aposteldienst empfangen haben, damit für seinen Namen Glaubensgehorsam (bewirkt wird) unter allen Völkern,
Schlachter 2000 (05.2003):durch welchen wir Gnade und Aposteldienst empfangen haben zum Glaubensgehorsam für seinen Namen unter allen Heiden,
Zürcher 1931:durch den wir Gnade und Apostelamt empfangen haben, um für seinen Namen Gehorsam des Glaubens zu bewirken unter allen Heiden, -Römer 15, 15-19; Galater 2, 7-9; Epheser 3, 7.8; Apostelgeschichte 26, 16-18.
Luther 1912:durch welchen wir haben empfangen Gnade und Apostelamt, unter allen Heiden den Gehorsam des Glaubens aufzurichten unter seinem Namen, - Apostelgeschichte 26, 16-18; Römer 15, 18; Galater 2, 7.9.
Luther 1912 (Hexapla 1989):durch welchen wir haben empfangen Gnade und Apostelamt, unter allen Heiden den Gehorsam des Glaubens aufzurichten unter seinem Namen, -Apostelgeschichte 26, 16-18; Römer 15, 18; Galater 2, 7.9.
Luther 1545 (Original):Durch welchen wir haben empfangen Gnade vnd Apostelampt vnter alle Heiden, den gehorsam des Glaubens auff zurichten, vnter seinem Namen,
Luther 1545 (hochdeutsch):(durch welchen wir haben empfangen Gnade und Apostelamt, unter allen Heiden den Gehorsam des Glaubens aufzurichten unter seinem Namen,
Neue Genfer Übersetzung 2011:Durch ihn, Jesus Christus, unseren Herrn, hat Gott mich in seiner Gnade zum Apostel für alle Völker gemacht, damit sie das Evangelium annehmen und an Jesus glauben und damit auf diese Weise sein Name geehrt wird.
Albrecht 1912/1988:Durch ihn, unsern Herrn Jesus Christus, haben wir die Gnadengabe des Apostelamts empfangen, um zu seines Namens Ehre unter allen Völkern solche zu sammeln, die dem Glauben gehorsam werden.
Meister:durch welchen wir Gnade-a- und Apostelamt empfangen haben zum Gehorsam-b- des Glaubens unter allen Heiden um Seines Namens willen-c-, -a) Römer 12, 3; 15, 15; 1. Korinther 15, 10; Galater 1, 15; 2, 9; Epheser 3, 8. b) Apostelgeschichte 6, 7; Römer 16, 26. c) Apostelgeschichte 9, 15.
Menge 1949 (Hexapla 1997):haben wir-1- Gnade und das Apostelamt empfangen, um Glaubensgehorsam-2- zu seines Namens Ehre unter allen Heidenvölkern zu wirken; -1) = habe ich. 2) d.h. einen Gehorsam, der im Glauben besteht und durch ihn entsteht.
Nicht revidierte Elberfelder 1905:
Revidierte Elberfelder 1985-1991:Durch ihn haben wir Gnade-a- und Apostelamt-b- -a-empfangen für seinen Namen zum Glaubensgehorsam-c- unter allen Nationen-d-, -a) Römer 12, 3; 15, 15; 1. Korinther 3, 10; Epheser 3, 7. b) Apostelgeschichte 26, 16.17; Galater 1, 1; 2, 9. c) 1. Petrus 1, 2. d) Römer 11, 13; 15, 18; 16, 26; Apostelgeschichte 9, 15.
Robinson-Pierpont (01.12.2022):durch den wir Gnade und Apostelschaft empfingen zum Glaubensgehorsam unter all den Nationen für seinen Namen,
Interlinear 1979:durch den wir empfangen haben Gnade und Apostelamt zum Gehorsam Glaubens unter allen Völkern für seinen Namen,
NeÜ 2024:Er hat uns in seiner Gnade zu Aposteln gemacht und uns beauftragt, in seinem Namen Menschen aus allen Völkern zum Gehorsam des Glaubens zu führen.
Jantzen/Jettel (25.11.2022):durch den wir Gnade und Apostelschaft empfingen zum Gehorsam des Glaubens für seinen Namen(a) unter allen, die von den Völkern sind,
-Fussnote(n): (a) o.: zugunsten bzw. zum Ruhm seines Namens
-Parallelstelle(n): Römer 15, 15-18; Galater 2, 8.9; Gehorsam Römer 16, 26*; Völkern Apostelgeschichte 22, 21*
English Standard Version 2001:through whom we have received grace and apostleship to bring about the obedience of faith for the sake of his name among all the nations,
King James Version 1611:By whom we have received grace and apostleship, for obedience to the faith among all nations, for his name:
Robinson-Pierpont 2022:δι᾽ οὗ ἐλάβομεν χάριν καὶ ἀποστολὴν εἰς ὑπακοὴν πίστεως ἐν πᾶσιν τοῖς ἔθνεσιν, ὑπὲρ τοῦ ὀνόματος αὐτοῦ,
Franz Delitzsch 11th Edition:אֲשֶׁר־עַל־יָדוֹ נִתַּן לָנוּ חֶסֶד וּשְׁלִיחוּת לְהָקִים מִשְׁמַעַת הָאֱמוּנָה בְּכָל־הַגּוֹיִם לְמַעַן שְׁמוֹ



Kommentar:
Peter Streitenberger 2022:Mit dem Relativsatz δι᾽ οὗ („durch den“) beschreibt Paulus, dass Paulus durch Christus Gnade und seinen Dienst als Apostel erhalten hat. Das Ziel dieses Dienstes ist es, dass alle Völker zum Gehorsam des Glaubens kämen. Dies leitet Paulus mit εἰς („zum“) ein.
John MacArthur Studienbibel:1, 5: Gnade. Die unverdiente Gunst, die Gott schuldigen Sündern erweist. Hier finden wir die erste Erwähnung des wichtigsten Aspekts des Evangeliums in diesem Buch: die Errettung ist ein Geschenk Gottes, die absolut nichts mit menschlichen Bemühungen oder Leistungen zu tun hat (3, 24.27; 4, 1-5; 5, 20, 21; s. Anm. zu Epheser 2, 8.9). Aposteldienst. Der Begriff »Apostel« bezieht sich zwar in einzigartiger Weise auf die Zwölf (s. Anm. zu 1, 1), aber in einem weiteren und weniger offiziellen Sinn können alle als Apostel bezeichnet werden, die von Gott mit der Heilsbotschaft ausgesandt sind (vgl. Apostelgeschichte 14, 14; Römer 16, 7; Hebräer 3, 1). Glaubensgehorsam. Wahrer rettender Glaube bringt stets Gehorsam gegenüber Jesus Christus und Unterwerfung unter ihn als Herrn hervor (16, 19.26; vgl. 10, 9.10; vgl. Matthäus 7, 13.14.22-27; Jakobus 2, 17-20).



Bibeltext der Schlachter 2000 Copyright © Genfer Bibelgesellschaft
Wiedergegeben mit freundlicher Genehmigung. Alle Rechte vorbehalten.
Bibeltext der Neuen Genfer Übersetzung - Neues Testament und Psalmen
Copyright © 2011 Genfer Bibelgesellschaft
Wiedergegeben mit freundlicher Genehmigung. Alle Rechte vorbehalten.

Predigten über Römer 1, 5
Sermon-Online