Römer 1, 4

Der Brief des Paulus an die Römer (Römerbrief)

Kapitel: 1, Vers: 4

Römer 1, 3
Römer 1, 5

Luther 1984:und nach dem Geist, der heiligt, -a-eingesetzt ist als Sohn Gottes in Kraft durch die Auferstehung von den Toten. -a) Matthäus 28, 18; Apostelgeschichte 13, 33.
Menge 1949 (V1):aber als Sohn Gottes in Macht erwiesen-1- nach dem Geist der Heiligkeit-2- auf Grund seiner Auferstehung aus den Toten. Durch ihn, unsern Herrn Jesus Christus, -1) aÜs: eingesetzt (o: bestellt) zum Sohn Gottes in Macht (= zum machtvollen Sohne Gottes). 2) d.h. wie es seinem heiligen Geisteswesen entspricht.
Revidierte Elberfelder 1985:(und) als Sohn Gottes in Kraft eingesetzt-1a- dem Geiste der Heiligkeit nach auf Grund der Toten-Auferstehung-b-: Jesus Christus, unseren Herrn. -1) o: «bestimmt», «ernannt»; das gr. Wort bez. immer ein Handeln Gottes. a) Epheser 1, 19.20. b) Matthäus 28, 6; 1. Petrus 3, 18.
Schlachter 1952:und erwiesen als Sohn Gottes in Kraft nach dem Geiste der Heiligkeit durch die Auferstehung von den Toten, - Jesus Christus, unser Herr;
Zürcher 1931:der eingesetzt ist zum Sohne Gottes voll Macht nach dem Geiste der Heiligkeit kraft der Auferstehung von den Toten: Jesus Christus, unser Herr, -Apostelgeschichte 13, 33.34; 1. Petrus 3, 18.
Luther 1545:und kräftiglich erweiset ein Sohn Gottes nach dem Geist, der da heiliget, seit der Zeit er auferstanden ist von den Toten, nämlich Jesus Christus, unser Herr
Albrecht 1912:nach dem Geiste der Heiligkeit* aber ist er durch seine Auferstehung von den Toten zu der Machtfülle des Sohnes Gottes erhoben worden-1-. -1) durch die Auferweckung Jesu vollzog Gott seinen Einsetzungsspruch in Psalm 2, 7; vgl. Apostelgeschichte 13, 33; Hebräer 1, 5; Matthäus 28, 18; vgl. auch zu V. 3.4: 1. Timotheus 3, 16.++
Luther 1912:und kräftig erwiesen als ein Sohn Gottes nach dem Geist, der da heiligt, seit der Zeit, da er -a-auferstanden ist von den Toten, Jesus Christus, unser Herr, -a) Apostelgeschichte 13, 33.
Meister:der da bestimmt-a- war als Sohn Gottes in Macht nach der Heiligkeit des Geistes-b- durch die Auferstehung Toter, Jesus Christus unser Herr, -a) Apostelgeschichte 13, 33. b) Hebräer 9, 14.
Menge 1949 (V2):aber als Sohn Gottes in Macht erwiesen-1- nach dem Geist der Heiligkeit* auf Grund seiner Auferstehung aus den Toten. Durch ihn, unsern Herrn Jesus Christus, -1) aÜs: eingesetzt (o: bestellt) zum Sohn Gottes in Macht (= zum machtvollen Sohne Gottes).
Nicht revidierte Elberfelder 1905:(und als) Sohn Gottes in Kraft erwiesen-1- (dem) Geiste der Heiligkeit nach durch Toten-Auferstehung> Jesum Christum, unseren Herrn, -1) w: bestimmt.++
Revidierte Elberfelder 1985-1991:(und) als Sohn Gottes in Kraft eingesetzt-1a- dem Geiste der Heiligkeit nach auf Grund der Toten-Auferstehung-b-: Jesus Christus, unseren Herrn. -1) o: bestimmt, ernannt; das grW. bezeichnen immer ein Handeln Gottes. a) Epheser 1, 19.20. b) Matthäus 28, 6; 1. Petrus 3, 18.
Schlachter 1998:und erwiesen ist als Sohn Gottes in Kraft nach dem Geist der Heiligkeit durch die Auferstehung von den Toten, Jesus Christus, unseren Herrn,
Interlinear 1979:bestimmten zum Sohn Gottes in Macht nach Geist Heiligkeit seit Auferstehung von Toten, Jesus Christus, unserm Herrn,
NeÜ 2016:und sich durch die Auferstehung aus den Toten und in der Kraft des Heiligen Geistes als Sohn Gottes erwiesen hat: die Botschaft von Jesus Christus, unserem Herrn.
Jantzen/Jettel 2016:der mit der Auferstehung der Toten herausgestellt wurde als a)Sohn Gottes in b)Kraft nach dem c)Geist der Heiligkeit, Jesus Christus, unseren Herrn,
a) Apostelgeschichte 13, 33; Psalm 2, 7; Hebräer 1, 5 .6
b) Epheser 1, 19 .20
c) 1. Petrus 3, 18
English Standard Version 2001:and was declared to be the Son of God in power according to the Spirit of holiness by his resurrection from the dead, Jesus Christ our Lord,
King James Version 1611:And declared [to be] the Son of God with power, according to the spirit of holiness, by the resurrection from the dead: