Matthäus 3, 16

Das Evangelium nach Matthäus (Matthäusevangelium)

Kapitel: 3, Vers: 16

Matthäus 3, 15
Matthäus 3, 17

Luther 1984:Und als Jesus getauft war, stieg er alsbald herauf aus dem Wasser. Und siehe, da tat sich ihm der Himmel auf, und er sah -a-den Geist Gottes wie eine Taube herabfahren und über sich kommen. -a) Jesaja 11, 2.
Menge 1949 (V1):Als Jesus aber getauft und soeben aus dem Wasser gestiegen war, siehe, da taten sich ihm die Himmel auf, und er-1- sah den Geist Gottes wie eine Taube herabschweben und auf ihn-2- kommen. -1) Johannes oder Jesus. 2) o: sich.
Revidierte Elberfelder 1985:Und als Jesus getauft war, stieg er sogleich aus dem Wasser herauf; und siehe, die Himmel wurden (ihm) aufgetan, und er sah den Geist-a- Gottes wie eine Taube herniederfahren und auf ihn kommen-b-. -a) Matthäus 4, 1. b) Jesaja 11, 2; 61, 1; Apostelgeschichte 4, 27.
Schlachter 1952:Und da Jesus getauft war, stieg er alsbald aus dem Wasser; und siehe, da tat sich der Himmel auf, und er sah den Geist Gottes wie eine Taube herabsteigen und auf ihn kommen.
Zürcher 1931:Als aber Jesus getauft worden war, stieg er alsbald aus dem Wasser; und siehe, die Himmel taten sich-1- auf, und er sah den Geist Gottes wie eine Taube herabschweben und auf ihn kommen. -Jesaja 11, 2. 1) ein. alte Textzeugen fügen hinzu: «ihm».
Luther 1545:Und da Jesus getauft war, stieg er bald herauf aus dem Wasser; und siehe, da tat sich der Himmel auf über ihm. Und Johannes sah den Geist Gottes gleich als eine Taube herabfahren und über ihn kommen.
Neue Genfer Übersetzung 2011:In dem Augenblick, als Jesus nach seiner Taufe aus dem Wasser stieg, öffnete sich über ihm der Himmel, und er sah den Geist Gottes wie eine Taube auf sich herabkommen.
Albrecht 1912:In dem Augenblick aber, als Jesus nach seiner Taufe aus dem Wasser emporstieg, tat sich der Himmel über ihm auf, und er-1- sah den Geist Gottes wie eine Taube* niederschweben und auf sich kommen. -1) Jesus.
Luther 1912:Und da Jesus getauft war, stieg er alsbald herauf aus dem Wasser; und siehe, da tat sich der Himmel auf über ihm. Und er sah den Geist Gottes gleich als eine Taube herabfahren und über ihn kommen.
Meister:Als aber Jesus getauft war, stieg Er sogleich aus dem Wasser, und siehe, es öffneten sich die Himmel, und Er sah, daß Gottes Geist-a- herabfuhr wie eine Taube, auf Ihn kommend! -a) Markus 1, 10; Jesaja 11, 2; 42, 1; Lukas 3, 22;. Johannes 1, 32.33.
Menge 1949 (V2):Als Jesus aber getauft und soeben aus dem Wasser gestiegen war, siehe, da taten sich ihm die Himmel auf, und er-1- sah den Geist Gottes wie eine Taube herabschweben und auf ihn-2- kommen. -1) Johannes oder Jesus. 2) o: sich.
Nicht revidierte Elberfelder 1905:Und als Jesus getauft war, stieg er alsbald von dem Wasser herauf; und siehe, die Himmel wurden ihm aufgetan, und er sah den Geist Gottes wie eine Taube herniederfahren und auf ihn kommen.
Revidierte Elberfelder 1985-1991:Und als Jesus getauft war, stieg er sogleich aus dem Wasser herauf; und siehe, die Himmel wurden ihm-1- geöffnet, und er sah den Geist-a- Gottes wie eine Taube herabfahren und auf sich kommen-b-. -1) «ihm» fehlt in ein. altHs. a) Matthäus 4, 1. b) Jesaja 11, 2; 61, 1; Apostelgeschichte 4, 27.
Schlachter 1998:Und als Jesus getauft war, stieg er sogleich aus dem Wasser; und siehe, da tat sich ihm der Himmel auf, und er sah den Geist Gottes wie eine Taube herabsteigen und auf ihn kommen.
Interlinear 1979:Getauft aber Jesus sofort stieg herauf aus dem Wasser. Und siehe, öffneten sich ihm die Himmel, und er sah den Geist Gottes herabkommend wie eine Taube und kommend auf ihn.
NeÜ 2016:Als Jesus nach seiner Taufe aus dem Wasser stieg, öffnete sich der Himmel über ihm und er sah den Geist Gottes wie eine Taube auf sich herabkommen.
Jantzen/Jettel 2016:Und als Jesus getauft war, stieg er sogleich aus dem Wasser herauf. Und – siehe! – es wurden ihm die Himmel a)geöffnet, und er sah den b)Geist Gottes wie eine Taube niederfahren und auf ihn kommen.
a) Apostelgeschichte 10, 11*
b) Jesaja 11, 2; 42, 1; 61, 1; Apostelgeschichte 10, 38*
English Standard Version 2001:And when Jesus was baptized, immediately he went up from the water, and behold, the heavens were opened to him, and he saw the Spirit of God descending like a dove and coming to rest on him;
King James Version 1611:And Jesus, when he was baptized, went up straightway out of the water: and, lo, the heavens were opened unto him, and he saw the Spirit of God descending like a dove, and lighting upon him:



Bibeltext der Neuen Genfer Übersetzung - Neues Testament und Psalmen
Copyright © 2011 Genfer Bibelgesellschaft
Wiedergegeben mit freundlicher Genehmigung. Alle Rechte vorbehalten.