Römer 15, 33

Der Brief des Paulus an die Römer (Römerbrief)

Kapitel: 15, Vers: 33

Römer 15, 32
Römer 16, 1

Luther 1984:Der Gott des Friedens aber sei mit euch allen! Amen.
Menge 1949 (V1):Der Gott des Friedens aber sei mit euch allen! Amen.
Revidierte Elberfelder 1985:Der Gott des Friedens-a- aber sei mit euch allen! Amen. -a) Römer 16, 20; 1. Korinther 14, 33; 2. Korinther 13, 11; Philipper 4, 9; 1. Thessalonicher 5, 23; 2. Thessalonicher 3, 16; Hebräer 13, 20.
Schlachter 1952:Der Gott aber des Friedens sei mit euch allen! Amen.
Zürcher 1931:Der Gott des Friedens aber sei mit euch allen! Amen. -Römer 16, 20; 1. Thessalonicher 5, 23; 2. Thessalonicher 3, 16.
Luther 1545:Der Gott aber des Friedens sei mit euch allen! Amen.
Neue Genfer Übersetzung 2011:Der Gott des Friedens sei mit euch allen! Amen.
Albrecht 1912:Der Gott des Friedens sei mit euch allen! Amen**.+ () () () () - ELBERFELDER/Römer 16 -+ () - MENGE/Römer 16 -+ () - ALBRECHT/Römer 16 -
Luther 1912:Der Gott aber des Friedens sei mit euch allen! Amen. -Römer 16, 20.
Meister:Aber der Gott-a- des Friedens sei mit euch allen, Amen! -a) Römer 16, 20; 1. Korinther 14, 33; 2. Korinther 13, 11; Philipper 4, 9; 1. Thessalonicher 5, 23; 2. Thessalonicher 3, 16; Hebräer 13, 20.
Menge 1949 (V2):Der Gott des Friedens aber sei mit euch allen! Amen.
Nicht revidierte Elberfelder 1905:Der Gott des Friedens aber sei mit euch allen! Amen.
Revidierte Elberfelder 1985-1991:Der Gott des Friedens-a- aber sei mit euch allen! Amen. -a) Römer 16, 20; 1. Korinther 14, 33; 2. Korinther 13, 11; Philipper 4, 9; 1. Thessalonicher 5, 23; 2. Thessalonicher 3, 16; Hebräer 13, 20.
Schlachter 1998:Der Gott des Friedens sei mit euch allen! Amen.
Interlinear 1979:euch. Aber der Gott des Friedens mit allen euch! Amen.
NeÜ 2016:Der Gott des Friedens sei mit euch allen! Amen.
Jantzen/Jettel 2016:Der Gott des Friedens [sei mit] euch allen. Amen. a)
a) Römer 16, 20; 1. Korinther 14, 33; Philipper 4, 9; 1. Thessalonicher 5, 23; Hebräer 13, 20
English Standard Version 2001:May the God of peace be with you all. Amen.
King James Version 1611:Now the God of peace [be] with you all. Amen.

Bibeltext der Neuen Genfer Übersetzung - Neues Testament und Psalmen
Copyright © 2011 Genfer Bibelgesellschaft
Wiedergegeben mit freundlicher Genehmigung. Alle Rechte vorbehalten.'