Luther 1984: | Wir zerstören damit Gedanken und alles Hohe, das sich erhebt gegen die Erkenntnis Gottes, und nehmen gefangen alles Denken in den Gehorsam gegen Christus. |
Menge 1926/1949 (Hexapla 1989): | und jede hohe Burg, die sich gegen die Erkenntnis Gottes erhebt, und nehmen alles Sinnen-1- in-2- den Gehorsam gegen Christus gefangen -1) o: jedes Denken. 2) o: für. |
Revidierte Elberfelder 1985/1986: | und jede Höhe, die sich gegen die Erkenntnis Gottes erhebt, und nehmen jeden Gedanken-1- gefangen unter-2- den Gehorsam Christi-a- -1) o: jede Wahrnehmung. 2) o: in. a) Römer 1, 5. |
Schlachter 1952: | und jede Höhe, die sich wider die Erkenntnis Gottes erhebt, und jeden Gedanken gefangennehmen zum Gehorsam gegen Christus, |
Schlachter 1998: | so daß wir Vernunftschlüsse-1- zerstören und jede Höhe, die sich gegen die Erkenntnis Gottes erhebt, und jeden Gedanken gefangennehmen zum-2- Gehorsam gegen Christus, -1) o: Berechnungen, klug erdachte Anschläge. 2) o: in den.++ |
Schlachter 2000 (05.2003): | sodass wir Vernunftschlüsse zerstören und jede Höhe, die sich gegen die Erkenntnis Gottes erhebt, und jeden Gedanken gefangen nehmen zum Gehorsam gegen Christus, |
Zürcher 1931: | und jeden hohen Bau, der sich wider die Erkenntnis Gottes erhebt, und jeden (irrigen) Gedanken gefangenführen in den Gehorsam gegen Christus -Jesaja 2, 12-17; Römer 15, 18. |
Luther 1912: | und alle Höhe, die sich erhebt wider die Erkenntnis Gottes, und nehmen gefangen alle Vernunft unter den Gehorsam Christi |
Luther 1912 (Hexapla 1989): | und alle Höhe, die sich erhebt wider die Erkenntnis Gottes, und nehmen gefangen alle Vernunft unter den Gehorsam Christi |
Luther 1545 (Original): | da mit wir verstören die Anschlege, vnd alle Höhe, die sich erhebet wider das erkentnis Gottes, vnd nemen gefangen alle Vernunfft, vnter den gehorsam Christi, |
Luther 1545 (hochdeutsch): | damit wir zerstören die Anschläge und alle Höhe, die sich erhebet wider die Erkenntnis Gottes und nehmen gefangen alle Vernunft unter den Gehorsam Christi |
Neue Genfer Übersetzung 2011: | und reißen allen 'menschlichen' Hochmut nieder, der sich gegen die 'wahre' Gotteserkenntnis auflehnt. Das ganze 'selbstherrliche' Denken nehmen wir gefangen, damit es Christus gehorsam wird. |
Albrecht 1912/1988: | und jede stolze Festung, die sich gegen die Erkenntnis Gottes erhebt, und nehmen jeden Gedanken gefangen für den Gehorsam, wie ihn Christus bewiesen-a-. -a) Philipper 2, 8. |
Meister: | und jede Höhe-a-, die da aufgebaut wird gegen die Erkenntnis Gottes, und gefangen führend jedes Denken unter den Gehorsam Christi -a) 1. Korinther 1, 19; 3, 19. |
Menge 1949 (Hexapla 1997): | und jede hohe Burg, die sich gegen die Erkenntnis Gottes erhebt, und nehmen alles Sinnen-1- in-2- den Gehorsam gegen Christus gefangen -1) o: jedes Denken. 2) o: für. |
Nicht revidierte Elberfelder 1905: | indem wir Vernunftschlüsse zerstören und jede Höhe, die sich erhebt wider die Erkenntnis Gottes, und jeden Gedanken gefangen nehmen unter-1- den Gehorsam des Christus-2-, -1) eig: in. 2) o: Christi.++ |
Revidierte Elberfelder 1985-1991: | und jede Höhe, die sich gegen die Erkenntnis Gottes erhebt, und nehmen jeden Gedanken-1- gefangen unter-2- den Gehorsam Christi-a- -1) o: jede Wahrnehmung. 2) o: in. a) Römer 1, 5. |
Robinson-Pierpont (01.12.2022): | Überlegungen niederreißend und jede gegen die Kenntnis Gottes erhebende Höhe, und gefangennehmend jeden Gedanken für den Gehorsam Christi, |
Interlinear 1979: | und jedes hohe Gebäude sich erhebende gegen die Erkenntnis Gottes und gefangen führend jedes Denken in den Gehorsam gegen Christus |
NeÜ 2024: | Mit ihnen zerstören wir Gedankengebäude und jedes Bollwerk, das sich gegen die Erkenntnis Gottes erhebt, wir nehmen jeden solcher Gedanken gefangen und unterstellen sie Christus. |
Jantzen/Jettel (25.11.2022): | Dabei stürzen wir Vernunftschlüsse und jede Höhe, die sich gegen die Kenntnis Gottes erhebt, und nehmen jeden Gedanken gefangen in den Gehorsam Christi(a) -Fussnote(n): (a) d. h.: in den Gehorsam gegenüber Christus -Parallelstelle(n): stürzen 1. Korinther 1, 19; Gehorsam 2. Korinther 16, 26* |
English Standard Version 2001: | We destroy arguments and every lofty opinion raised against the knowledge of God, and take every thought captive to obey Christ, |
King James Version 1611: | Casting down imaginations, and every high thing that exalteth itself against the knowledge of God, and bringing into captivity every thought to the obedience of Christ; |
Robinson-Pierpont 2022: | λογισμοὺς καθαιροῦντες καὶ πᾶν ὕψωμα ἐπαιρόμενον κατὰ τῆς γνώσεως τοῦ θεοῦ, καὶ αἰχμαλωτίζοντες πᾶν νόημα εἰς τὴν ὑπακοὴν τοῦ χριστοῦ, |
Franz Delitzsch 11th Edition: | בַּאֲשֶׁר הֹרְסִים אֲנַחְנוּ תַּחְבֻּלוֹת וְכָל־מָרוֹם מִתְנַשֵּׂא נֶגֶד דַּעַת הָאֱלֹהִים וְשׁוֹבִים כָּל־מְזִמָּה לְמִשְׁמַעַת הַמָּשִׁיחַ |
Kommentar: | |
Peter Streitenberger 2022: | Paulus beschreibt nun mittels zweier Partizipien, wie Gott diese Waffen einsetzt, nämlich, indem er damit menschlich-fleischliche Überlegungen wie eine Festung und jede Höhe niederreißt. Die Gefangenen sind dabei sind gottlose Gedanken, die dann frei kommen und unter den Eroberer, d.h. Christus, kommen, dem sie nun gehorchen. |
John MacArthur Studienbibel: | 10, 5: Vernunftschlüsse. Gedanken, Vorstellungen, Mutmaßungen, Ansichten, Philosophien und falsche Religionen sind die ideologischen Festungen, in denen sich die Menschen vor Gott und dem Evangelium verbarrikadieren (vgl. 1. Korinther 3, 20). jeden Gedanken gefangen nehmen. Das betont die völlige Zerstörung der Festung menschlicher und satanischer Weisheit und die Errettung der darin Gefangenen aus der Sklaverei der verdammenden Lügen. |