Luther 1984: | Ihr Ende ist die Verdammnis, -a-ihr Gott ist der Bauch, und ihre Ehre ist in ihrer Schande; sie sind irdisch gesinnt. -a) Römer 16, 18. |
Menge 1926/1949 (Hexapla 1989): | ihr Ende ist das Verderben, ihr Gott ist der Bauch, und ihre Ehre besteht in ihrer Schande-1-, ihr Sinnen ist nur auf das Irdische gerichtet. -1) = ihrem schandhaften Leben. |
Revidierte Elberfelder 1985/1986: | deren Ende Verderben-a-, deren Gott der Bauch-b- und deren Ehre in ihrer Schande ist, die auf das Irdische sinnen-c-. -a) 2. Korinther 11, 15. b) Römer 16, 18. c) Römer 8, 5. |
Schlachter 1952: | welcher Ende das Verderben ist, deren Gott der Bauch ist, die sich ihrer Schande rühmen und aufs Irdische erpicht sind. |
Schlachter 1998: | ihr Ende ist das Verderben, ihr Gott ist der Bauch, sie rühmen sich ihrer Schande, und ihr Sinnen ist auf das Irdische gerichtet-1-. -1) o: sie sind irdisch gesinnt.++ |
Schlachter 2000 (05.2003): | ihr Ende ist das Verderben, ihr Gott ist der Bauch, sie rühmen sich ihrer Schande, sie sind irdisch gesinnt. |
Zürcher 1931: | deren Ende Verderben ist, deren Gott der Bauch ist und deren Ehre in ihrer Schande besteht, die auf das Irdische sinnen. -2. Korinther 11, 15; Römer 16, 18. |
Luther 1912: | welcher Ende ist die Verdammnis, welchen a) der Bauch ihr Gott ist, und deren Ehre zu Schanden wird, die irdisch gesinnt sind. - a) Römer 16, 18. |
Luther 1912 (Hexapla 1989): | welcher Ende ist die Verdammnis, welchen -a-der Bauch ihr Gott ist, und deren Ehre zu Schanden wird, die irdisch gesinnt sind. -a) Römer 16, 18. |
Luther 1545 (Original): | welcher Ende ist das verdamnis, welchen der Bauch jr Gott ist, vnd jre Ehre zu schanden wird, Dere, die jrdisch gesinnet sind. |
Luther 1545 (hochdeutsch): | welcher Ende ist die Verdammnis, welchen der Bauch ihr Gott ist, und ihre Ehre zuschanden wird, derer, die irdisch gesinnet sind. |
Neue Genfer Übersetzung 2011: | und sie enden im Verderben. Ihr Gott sind ihre eigenen Begierden, und sie sind stolz auf Dinge, für die sie sich eigentlich schämen müssten. Das Einzige, was sie interessiert, ist diese irdische Welt. |
Albrecht 1912/1988: | Ihr Ende ist Verderben-a-, ihr Herrgott ist der Bauch-b-*, ihre Ehre suchen sie an ihrer Blöße-1-, ihr ganzes Trachten geht aufs Irdische-c-**. -1) Hinweis auf die Beschneidung, vgl. V. 2; Galater 6, 13. a) vgl. 2. Korinther 11, 15. b) vgl. Römer 16, 18. c) vgl. Kolosser 3, 1. |
Meister: | deren Ende Verderben-a-, deren Gott der Bauch-b- und deren Ehre-c- in ihrer Schande besteht, die da irdisch-d- gesonnen sind! -a) 2. Korinther 11, 15; 2. Petrus 2, 1. b) Römer 16, 18; 1. Timotheus 6, 5; Titus 1, 11. c) Hosea 4, 7; 2. Korinther 11, 12; Galater 6, 13. d) Römer 8, 5. |
Menge 1949 (Hexapla 1997): | ihr Ende ist das Verderben, ihr Gott ist der Bauch, und ihre Ehre besteht in ihrer Schande-1-, ihr Sinnen ist nur auf das Irdische gerichtet. -1) = ihrem schandhaften Leben. |
Nicht revidierte Elberfelder 1905: | deren Ende Verderben, deren Gott der Bauch, und (deren) Ehre in ihrer Schande ist, die auf das Irdische sinnen. |
Revidierte Elberfelder 1985-1991: | deren Ende Verderben-a-, deren Gott der Bauch-b- und deren Ehre in ihrer Schande ist, die auf das Irdische -ptp-sinnen-c-. -a) 2. Korinther 11, 15. b) Römer 16, 18. c) Römer 8, 5. |
Robinson-Pierpont (01.12.2022): | deren Ende Verderben, deren Gott der Bauch, und der Ruhm in der Schande (ist): Die (an) die irdischen (Dinge) Denkenden. |
Interlinear 1979: | deren Ende Verderben, deren Gott der Bauch und Ehre in ihrer Schande, die das Irdische Denkenden. |
NeÜ 2024: | Sie werden im Verderben enden, denn "ihr" Gott ist ihr Bauch, und sie sind stolz auf das, was ihre Schande ist. Sie denken nur an die irdischen Dinge. |
Jantzen/Jettel (25.11.2022): | deren Ende Verderben, deren Gott der Bauch und bei denen die Herrlichkeit in ihrer Schande ist, die auf Irdisches sinnen; -Parallelstelle(n): 2. Korinther 11, 15*; Bauch Römer 16, 18*; Schande Hosea 4, 7; Irdisches Kolosser 3, 2; Römer 8, 5 |
English Standard Version 2001: | Their end is destruction, their god is their belly, and they glory in their shame, with minds set on earthly things. |
King James Version 1611: | Whose end [is] destruction, whose God [is their] belly, and [whose] glory [is] in their shame, who mind earthly things.) |
Robinson-Pierpont 2022: | ὧν τὸ τέλος ἀπώλεια, ὧν ὁ θεὸς ἡ κοιλία, καὶ ἡ δόξα ἐν τῇ αἰσχύνῃ αὐτῶν, οἱ τὰ ἐπίγεια φρονοῦντες. |
Franz Delitzsch 11th Edition: | אֲשֶׁר אַחֲרִיתָם הָאֲבַדּוֹן אֲשֶׁר כְּרֵסָם אֱלֹהֵיהֶם וּכְבוֹדָם בְּבָשְׁתָּם וְקִרְבָּם הַבְלֵי חָלֶד |
Kommentar: | |
Peter Streitenberger 2022: | Paulus setzt bei denen fort, die nicht als Vorbild dienen und weist auf ihr Ende hin. Sie gehen verloren, da sie Gott ablehnen und ihren Bauch zum Gott erklären, d.h. es geht ihnen um das, was sie essen und trinken. Zudem rühmen sie sich mit Dingen, die schändlich sind, also Sünden. Zusammengefasst bezeichnet sie Paulus als rein irdisch gesinnte Menschen, die den Geist nicht haben. |
a | Aorist (2) |
am | Aorist Medium (2, 24) |
ap | Aorist Passiv (2, 31) |
art | bestimmter Artikel (3) |
bpm | betontes Personalpronomen (4) |
bvft | betonte Verneinung im Futur (5) |
f | Femininum (6) |
ft | Futur (7) |
ftm | Futur Medium (7, 24) |
ftp | Futur Passiv (7, 31) |
gn | Genitiv (8) |
idp | Indikativ Präsens (12, 13) |
idpf | Indikativ Perfekt (12, 32) |
idpp | Indikativ Perfekt Passiv (12, 31, 32) |
ipp | Indikativ Präsens Passiv (12, 13, 31) |
ifa | Infinitiv Aorist (14, 15) |
ifap | Infinitiv Aorist Passiv (2, 14, 31) |
ifft | Infinitiv Futur (7, 14) |
ifgn | Infinitiv im Genitiv (16) |
ifp | Infinitiv Präsens (14, 17) |
ifpf | Infinitiv Perfekt (14, 32) |
ifpp | Infinitiv Präsens Passiv (14, 17, 31) |
ima | Imperativ Aorist (9) |
imap | Imperativ Aorist Passiv (9, 31) |
imp | Imperativ Präsens (10) |
ipf | Imperfekt (11) |
ka | Konjunktiv Aorist (19, 20) |
kaak | Konjunktiv Aorist Aktiv (19, 20) |
kaim | Konjunktiv Aorist als Imperativ (21) |
kam | Konjunktiv Aorist Medium (19, 20, 24) |
kap | Konjunktiv Aorist Passiv (19, 20, 31) |
kom | Komparativ (18) |
kpak | Konjunktiv Präsens Aktiv (1, 22) |
kpmp | Konjunktiv Präsens Medium / Passiv (22, 24, 31) |
m | Maskulinum (23) |
n | Neutrum (25) |
nom | Nomen (26) |
opt | Optativ (27) |
pf | Perfekt (32) |
pl | Plural (33) |
pp | Präsens Passiv (13, 31) |
ppf | Partizip Perfekt (28, 32) |
ppfp | Partizip Perfekt Passiv (28, 31, 32) |
pqpf | Plusquamperfekt (34) |
prd | Prädikat (35) |
pta | Partizip Aorist (28, 29) |
ptap | Partizip Aorist Passiv (28, 29, 31) |
ptp | Partizip Präsens (30) |
ptpp | Partizip Präsens Passiv (28, 30, 31) |
sad | substantiviertes Adjektiv (38) |
sg | Singular (37) |
sifd | substantivierter Infinitiv mit dia (39) |
sife | substantivierter Infinitiv mit en (41) |
sifm | substantivierter Infinitiv mit meto (42) |
sifp | substantivierter Infinitiv mit pro (43) |
sifps | substantivierter Infinitiv mit pros (44) |
sifs | substantivierter Infinitiv mit eis (40) |
ub | unbestimmt (45) |