Offenbarung 10, 3

Die Offenbarung des Johannes (Apokalypse)

Kapitel: 10, Vers: 3

Offenbarung 10, 2
Offenbarung 10, 4

Luther 1984:und er -a-schrie mit großer Stimme, wie ein Löwe brüllt. Und als er schrie, erhoben die sieben Donner ihre Stimme. -a) Psalm 29, 3-9.
Menge 1949 (V1):und rief mit lauter Stimme, wie ein Löwe brüllt. Als er so gerufen hatte, ließen die sieben Donner ihre Stimmen erschallen.
Revidierte Elberfelder 1985:und er rief mit lauter Stimme, wie ein Löwe brüllt-a-. Und als er rief, ließen die sieben Donner ihre Stimmen vernehmen-b-. -a) Hosea 11, 10. b) Offenbarung 4, 5.
Schlachter 1952:und er rief mit lauter Stimme, wie ein Löwe brüllt. Und als er gerufen hatte, ließen die sieben Donner ihre Stimmen vernehmen.
Zürcher 1931:und rief mit lauter Stimme, wie ein Löwe brüllt. Und als er gerufen hatte, redeten die sieben Donner ihre Worte. -Amos 1, 2.
Luther 1545:Und er schrie mit großer Stimme wie ein Löwe brüllet; und da er schrie, redeten sieben Donner ihre Stimmen.
Albrecht 1912:und rief mit lauter Stimme, als wenn ein Löwe brüllt-a-. Und als er rief, da ließen die sieben Donner ihre Stimme erschallen-b-. -a) Amos 1, 2; Hosea 11, 10. b) Psalm 29, 3-9.++
Luther 1912:und er schrie mit großer Stimme, -a-wie ein Löwe brüllt. Und da er schrie, redeten sieben Donner ihre Stimmen. -a) Jeremia 25, 30; Hosea 11, 10; Amos 1, 2.
Meister:Und Er schrie mit lauter Stimme, wie wenn ein Löwe brüllt; und als Er schrie, redeten die sieben Donner-a- mit ihren Stimmen. -a) Offenbarung 8, 5.
Menge 1949 (V2):und rief mit lauter Stimme, wie ein Löwe brüllt. Als er so gerufen hatte, ließen die sieben Donner ihre Stimmen erschallen.
Nicht revidierte Elberfelder 1905:und er rief mit lauter Stimme, wie ein Löwe brüllt. Und als er rief, redeten die sieben Donner ihre Stimmen.
Revidierte Elberfelder 1985-1991:und er rief mit lauter Stimme, wie ein Löwe brüllt-a-. Und als er rief, ließen die sieben Donner ihre Stimmen vernehmen-b-. -a) Hosea 11, 10. b) Offenbarung 4, 5.
Schlachter 1998:und er rief mit lauter Stimme, wie ein Löwe brüllt. Und als er gerufen hatte, ließen die sieben Donner ihre Stimmen vernehmen.
Interlinear 1979:und er rief mit lauter Stimme, wie ein Löwe brüllt. Und als er gerufen hatte, redeten die sieben Donner ihre Stimmen.
NeÜ 2016:Seine Stimme dröhnte wie das Brüllen eines Löwen und laut krachend antworteten ihm sieben Donnerschläge.
Jantzen/Jettel 2016:und er rief mit einer großen ‹lauten› Stimme, wie ein Löwe brüllt. Und als er gerufen hatte, redeten die sieben Donner [mit] ihren ‹eigenen› Stimmen. a)
a) Offenbarung 18, 2; Hosea 11, 10; Jeremia 25, 30
English Standard Version 2001:and called out with a loud voice, like a lion roaring. When he called out, the seven thunders sounded.
King James Version 1611:And cried with a loud voice, as [when] a lion roareth: and when he had cried, seven thunders uttered their voices.