Luther 1984: | Und Mose willigte ein, bei dem Mann zu bleiben. Und er gab Mose seine Tochter -a-Zippora zur Frau. -a) 4. Mose 12, 1. |
Menge 1926/1949 (Hexapla 1989): | Mose entschloß sich dann, bei dem Manne zu bleiben, und dieser gab ihm seine Tochter Zippora zur Frau. |
Revidierte Elberfelder 1985/1986: | Und Mose willigte ein, bei dem Mann zu bleiben. Und er gab Mose seine Tochter Zippora (zur Frau)-a-. -a) 2. Mose 3, 1; 4, 25; 18, 2; 4. Mose 10, 29; 12, 1. |
Schlachter 1952: | Und Mose willigte ein, bei dem Mann zu bleiben; der gab ihm seine Tochter Zippora. |
Schlachter 2000 (05.2003): | Und Mose willigte ein, bei dem Mann zu bleiben; und der gab Mose seine Tochter Zippora zur Frau. |
Zürcher 1931: | Und Mose willigte ein, bei dem Manne zu bleiben, und dieser gab dem Mose seine Tochter Zippora. |
Luther 1912: | Und Mose willigte darein, bei dem Manne zu bleiben. Und er gab Mose seine Tochter Zippora. |
Buber-Rosenzweig 1929: | Mosche willigte ein, bei dem Mann zu weilen. Der gab Mosche seine Tochter Zippora. |
Tur-Sinai 1954: | Und Mosche entschloß sich, bei dem Mann zu bleiben, und der gab Mosche seine Tochter Zippora. |
Luther 1545 (Original): | Vnd Mose bewilliget bey dem Man zu bleiben, Vnd er gab Mose seine tochter Zipora, |
Luther 1545 (hochdeutsch): | Und Mose bewilligte, bei dem Manne zu bleiben. Und er gab Mose seine Tochter Zipora. |
NeÜ 2024: | Mose willigte dann ein, bei dem Mann zu bleiben. Dieser gab ihm später seine Tochter Zippora zur Frau. |
Jantzen/Jettel (25.11.2022): | Und Mose gefiel es(a), bei dem Mann zu bleiben. Und er gab Mose seine Tochter Zippora. -Fussnote(n): (a) o.: Mose entschloss sich -Parallelstelle(n): Zippora 2. Mose 4, 25; 2. Mose 18, 2 |
English Standard Version 2001: | And Moses was content to dwell with the man, and he gave Moses his daughter Zipporah. |
King James Version 1611: | And Moses was content to dwell with the man: and he gave Moses Zipporah his daughter. |
Westminster Leningrad Codex: | וַיּוֹאֶל מֹשֶׁה לָשֶׁבֶת אֶת הָאִישׁ וַיִּתֵּן אֶת צִפֹּרָה בִתּוֹ לְמֹשֶֽׁה |
Kommentar: | |
John MacArthur Studienbibel: | 2, 21: Die Erzählung überspringt die unwichtigen Details dieser 40 Jahre und berichtet knapp, wie Mose eine neue Heimat und Familie fand und kommt dann rasch zur Rückkehr Moses zu seinem Volk. |