Luther 1984: | Wer den Göttern opfert und nicht dem HERRN allein, der soll dem Bann verfallen.-a- -a) 2. Mose 20, 3.5; 5. Mose 13, 7-19; 17, 2-7. |
Menge 1926/1949 (Hexapla 1989): | Wer den Göttern opfert außer dem HErrn allein, soll dem Bann verfallen. |
Revidierte Elberfelder 1985/1986: | Wer den Göttern opfert-1-, außer dem HERRN allein, soll mit dem Bann belegt werden-a-. -1) w: zum Opfer schlachtet. a) 2. Mose 20, 3; 34, 15.16; 3. Mose 17, 7; 4. Mose 25, 1-5; 5. Mose 13, 2-16; 17, 2-7; 2. Könige 23, 20; 2. Chronik 15, 13. |
Schlachter 1952: | Wer den Göttern opfert und nicht dem HERRN allein, der soll in den Bann getan werden. |
Schlachter 2000 (05.2003): | Jeder, der den Göttern opfert und nicht dem HERRN allein, der soll dem Bann verfallen. |
Zürcher 1931: | Wer andern Göttern opfert, und nicht dem Herrn allein, der soll dem Bann verfallen. -5. Mose 17, 2-5. |
Luther 1912: | Wer den Göttern opfert und nicht dem Herrn allein, der sei verbannt. - 5. Mose 13, 7-19; 5. Mose 17, 2-7. |
Buber-Rosenzweig 1929: | Wer Göttern schlachtopfert, werde gebannt. Nur IHM allein! |
Tur-Sinai 1954: | Wer den Göttern schlachtet, werde gebannt, außer dem Ewigen allein. |
Luther 1545 (Original): | Wer den Göttern opffert, on dem HERRN allein, der sey verbannet. |
Luther 1545 (hochdeutsch): | Wer den Göttern opfert, ohne dem HERRN allein, der sei verbannet, |
NeÜ 2024: | (19) Wer einer Gottheit Opfer bringt, außer Jahwe allein, soll dem Bann verfallen.' (Das heißt, er muss mit seinem ganzen Besitz vernichtet werden.) |
Jantzen/Jettel (25.11.2022): | Wer den Göttern ‹Schlachtopfer› opfert, außer Jahweh allein, soll dem Bann verfallen(a). -Fussnote(n): (a) d. h.: der Vernichtung geweiht werden -Parallelstelle(n): 2. Mose 20, 3; 2. Mose 34, 15.16; 4. Mose 25, 1-5; 5. Mose 13, 2-18; 5. Mose 17, 2-7; 2. Könige 23, 20; 2. Chronik 15, 13 |
English Standard Version 2001: | Whoever sacrifices to any god, other than the LORD alone, shall be devoted to destruction. |
King James Version 1611: | He that sacrificeth unto [any] god, save unto the LORD only, he shall be utterly destroyed. |
Westminster Leningrad Codex: | זֹבֵחַ לָאֱלֹהִים יָֽחֳרָם בִּלְתִּי לַיהוָה לְבַדּֽוֹ |
Kommentar: | |
John MacArthur Studienbibel: | 22, 19: dem Bann verfallen. Oder »als Opfer verwendet«, was in diesem Fall den Tod bedeutete (vgl. Josua 7, 2ff.). |