3. Mose 15, 31

Das dritte Buch Mose, Leviticus

Kapitel: 15, Vers: 31

3. Mose 15, 30
3. Mose 15, 32

Luther 1984:Und ihr sollt die Israeliten wegen ihrer Unreinheit absondern, damit sie nicht sterben in ihrer Unreinheit, wenn sie meine Wohnung unrein machen, die mitten unter ihnen ist.
Menge 1926/1949 (Hexapla 1989):«SO sollt ihr die Israeliten von ihrer Unreinheit befreien-1-, damit sie nicht infolge ihrer Unreinheit sterben, wenn sie meine Wohnung, die sich mitten unter ihnen befindet, verunreinigen.» - -1) aL: in betreff ihrer Unreinheit verwarnen (o: gegen ihre Verunreinigung sicherstellen).
Revidierte Elberfelder 1985/1986:Und ihr sollt die Söhne Israel warnen-1- vor ihrer Unreinheit, damit sie nicht in ihrer-2- Unreinheit sterben, indem sie meine Wohnung, die in ihrer Mitte ist, unrein machen-a-. -1) so mit SamPent und der syrÜs.; ähnlich LXX und Vul.; MasT: ihr sollt . . . zurückhalten von. 2) o: durch ihre. a) 4. Mose 5, 3; 19, 13.20; 1. Korinther 5, 13.
Schlachter 1952:Also sollt ihr die Kinder Israel absondern um ihrer Unreinigkeit willen, damit sie in ihrer Unreinigkeit nicht sterben, wenn sie meine Wohnung verunreinigen, die unter ihnen ist.
Schlachter 2000 (05.2003):So sollt ihr die Kinder Israels von ihrer Unreinheit absondern, damit sie nicht wegen ihrer Unreinheit sterben, wenn sie meine Wohnung verunreinigen, die in ihrer Mitte ist.
Zürcher 1931:So sollt ihr die Israeliten von ihrer Unreinheit befreien, damit sie nicht um ihrer Unreinheit willen sterben, wenn sie meine Wohnung verunreinigen, die mitten unter ihnen ist.
Luther 1912:So sollt ihr die Kinder Israel warnen vor ihrer Unreinigkeit, daß sie nicht sterben in ihrer Unreinigkeit, wenn sie meine Wohnung verunreinigen, die unter ihnen ist.
Buber-Rosenzweig 1929:Weihet die Söhne Jissraels gegen ihren Makel, daß sie durch ihren Makel nicht sterben, indem sie meine Wohnung bemakeln, die in ihrer Mitte ist.
Tur-Sinai 1954:So haltet die Kinder Jisraël geweiht von ihrer Unreinheit, damit sie nicht durch ihre Unreinheit sterben, indem sie meine Wohnung verunreinigen, die in ihrer Mitte ist.
Luther 1545 (Original):So solt jr die kinder Jsrael warnen fur jrer vnreinigkeit, das sie nicht sterben in jrer vnreinigkeit, wenn sie meine Wonunge verunreinigen, die vnter euch ist.
Luther 1545 (hochdeutsch):So sollt ihr die Kinder Israel warnen vor ihrer Unreinigkeit, daß sie nicht sterben in ihrer Unreinigkeit, wenn sie meine Wohnung verunreinigen, die unter euch ist.
NeÜ 2024:Ihr sollt die Israeliten vor ihrer eigenen Unreinheit warnen, damit sie nicht ihrer Unreinheit wegen sterben, wenn sie meine Wohnung, die unter ihnen ist, verunreinigen.
Jantzen/Jettel (25.11.2022):Und ‹so› macht ihr, dass die Söhne Israels sich absondern(a), hinweg von ihrer Unreinheit, damit sie nicht in ihrer Unreinheit sterben, indem sie meine Wohnung, die in ihrer Mitte ist, unrein machen.
-Fussnote(n): (a) o.: enthalten; o.: weihen
-Parallelstelle(n): absondern 4. Mose 5, 2.3; Hesekiel 44, 23; Hebräer 12, 15; unrein 3. Mose 19, 30; 3. Mose 21, 23; 4. Mose 5, 3; 4. Mose 19, 13.20; Hesekiel 5, 11; Hesekiel 23, 38
English Standard Version 2001:Thus you shall keep the people of Israel separate from their uncleanness, lest they die in their uncleanness by defiling my tabernacle that is in their midst.
King James Version 1611:Thus shall ye separate the children of Israel from their uncleanness; that they die not in their uncleanness, when they defile my tabernacle that [is] among them.
Westminster Leningrad Codex:וְהִזַּרְתֶּם אֶת בְּנֵי יִשְׂרָאֵל מִטֻּמְאָתָם וְלֹא יָמֻתוּ בְּטֻמְאָתָם בְּטַמְּאָם אֶת מִשְׁכָּנִי אֲשֶׁר בְּתוֹכָֽם



Kommentar:
John MacArthur Studienbibel:15, 1: Dieser Abschnitt befasst sich mit der Reinigung von Körperausscheidungen. Mehrere Arten von Ausscheidungen von Männern (V. 1-18) und Frauen (V. 19-30) werden identifiziert und eine entsprechende Behandlung vorgeschrieben.



Bibeltext der Schlachter 2000 Copyright © Genfer Bibelgesellschaft
Wiedergegeben mit freundlicher Genehmigung. Alle Rechte vorbehalten.

Predigten über 3. Mose 15, 31
Sermon-Online