Luther 1984: | Du könntest sonst sagen in deinem Herzen: Meine Kräfte und meiner Hände Stärke haben mir diesen Reichtum gewonnen. |
Menge 1926/1949 (Hexapla 1989): | Denke dann nicht etwa bei dir selbst: ,Meine Kraft und meine starken Arme haben mir diesen Wohlstand verschafft!' |
Revidierte Elberfelder 1985/1986: | und du (dann nicht) in deinem Herzen sagst: Meine Kraft und die Stärke meiner Hand hat mir dieses Vermögen verschafft-a-! -a) Richter 7, 2; 1. Samuel 30, 23; Hiob 31, 25; Jeremia 9, 22; Hesekiel 28, 5; Daniel 4, 27; 1. Korinther 4, 7. |
Schlachter 1952: | und daß du nicht sagest in deinem Herzen: Meine eigene Kraft und meine fleißigen Hände haben mir diesen Reichtum verschafft. |
Schlachter 2000 (05.2003): | und damit du nicht in deinem Herzen sagst: Meine eigene Kraft und die Stärke meiner Hand hat mir diesen Reichtum verschafft! |
Zürcher 1931: | und dass du nicht bei dir selber sprechest: «Meine Kraft und die Stärke meiner Hand hat mir diesen Reichtum erworben.» |
Luther 1912: | Du möchtest sonst sagen in deinem Herzen: Meine Kräfte und meiner Hände Stärke haben mir dies Vermögen ausgerichtet. |
Buber-Rosenzweig 1929: | du möchtest in deinem Herzen sprechen: Meine Kraft, die Markigkeit meiner Hand hat mir dieses Vermögen gemacht! |
Tur-Sinai 1954: | und du sprächst in deinem Herzen: ,Meine Kraft und die Stärke meiner Hand hat mir dies Vermögen geschaffen!' |
Luther 1545 (Original): | Du möchtest sonst sagen in deinem hertzen, Meine kreffte vnd meiner hende stercke haben mir dis vermügen ausgericht. |
Luther 1545 (hochdeutsch): | Du möchtest sonst sagen in deinem Herzen: Meine Kräfte und meiner Hände Stärke haben mir dies Vermögen ausgerichtet; |
NeÜ 2024: | Dann sollst du nicht denken: Diesen Reichtum habe ich mir selbst zu verdanken, der Kraft meiner Hände. |
Jantzen/Jettel (25.11.2022): | und [dass] du [dann nicht] in deinem Herzen sagst: 'Meine Kraft und die Stärke meiner Hand hat mir dieses Vermögen verschafft!' -Parallelstelle(n): 1. Samuel 30, 23; 1. Korinther 4, 7 |
English Standard Version 2001: | Beware lest you say in your heart, 'My power and the might of my hand have gotten me this wealth.' |
King James Version 1611: | And thou say in thine heart, My power and the might of [mine] hand hath gotten me this wealth. |
Westminster Leningrad Codex: | וְאָמַרְתָּ בִּלְבָבֶךָ כֹּחִי וְעֹצֶם יָדִי עָשָׂה לִי אֶת הַחַיִל הַזֶּֽה |