Luther 1984: | Was -a-verborgen ist, ist des HERRN, unseres Gottes; was aber offenbart ist, das gilt uns und unsern Kindern ewiglich, daß wir tun sollen alle Worte dieses Gesetzes. -a) 5. Mose 32, 34. |
Menge 1926/1949 (Hexapla 1989): | «Das noch Verborgene steht beim HErrn, unserm Gott, aber das bereits offenbar Gewordene ist für uns und unsere Kinder für alle Ewigkeit bestimmt, damit wir alle Worte-1- dieses Gesetzes erfüllen.» -1) o: Bestimmungen. |
Revidierte Elberfelder 1985/1986: | Das Verborgene (steht bei) dem HERRN, unserm Gott-a-; aber das Offenbare (gilt) uns und unsern Kindern für ewig-b-, damit wir alle Worte dieses Gesetzes tun-c-. -a) 5. Mose 32, 34; Sprüche 25, 2. b) Daniel 2, 22. c) Psalm 78, 2-7. |
Schlachter 1952: | Die Geheimnisse sind des HERRN, unseres Gottes, die geoffenbarten Dinge aber sind für uns und unsere Kinder bestimmt ewiglich, damit wir alle Worte dieses Gesetzes tun. |
Schlachter 2000 (05.2003): | Was verborgen ist, das steht bei dem HERRN, unserem Gott; was aber geoffenbart ist, das ist ewiglich für uns und unsere Kinder bestimmt, damit wir alle Worte dieses Gesetzes tun. |
Zürcher 1931: | Was noch verborgen ist, steht bei dem Herrn, unserm Gott; was aber offenbar ist, gilt uns und unsern Kindern ewiglich, damit wir alle Worte dieses Gesetzes erfüllen. |
Luther 1912: | Das a) Geheimnis ist des Herrn, unsers Gottes; b) was aber offenbart ist, das ist unser und unserer Kinder ewiglich, daß wir tun sollen alle Worte dieses Gesetzes. - a) 5. Mose 32, 34. b) Psalm 147, 19.20. |
Buber-Rosenzweig 1929: | Das Geheime ist bei IHM unserem Gott, das Offenbare ist bei uns und unseren Söhnen für Weltzeit: alle Worte dieser Weisung zu tun! |
Tur-Sinai 1954: | Das Verborgene ist des Ewigen, unseres Gottes, aber das Offenbare ist unser und unserer Kinder auf ewig: Zu üben alle Worte dieser Weisung. |
Luther 1545 (Original): | Das Geheimnis des HERRN vnsers Gottes ist offenbart, vns vnd vnsern Kindern ewiglich, das wir thun sollen alle wort dieses Gesetzs. -[Das Geheimnis] Wil so sagen, Vns Jüden hat Gott fur allen Völckern auff Erden, seinen willen offenbart, vnd was er im sinn hat, Darumb sollen wir auch deste vleissiger sein. |
Luther 1545 (hochdeutsch): | Das Geheimnis des HERRN, unsers Gottes, ist offenbaret uns und unsern Kindern ewiglich, daß wir tun sollen alle Worte dieses Gesetzes. |
NeÜ 2024: | (28) Was noch verborgen ist, steht bei Jahwe, unserem Gott. Was aber schon offenbar ist, gilt uns und unseren Nachfahren für immer, damit wir uns nach allen Worten dieses Gesetzes richten. |
Jantzen/Jettel (25.11.2022): | Das Verborgene ist Jahwehs(a), unseres Gottes, aber das Offenbarte ist unser und unserer Kinder ewiglich, damit wir alle Worte dieser Weisung tun. -Fussnote(n): (a) d. h.: ist Sache Jahwehs -Parallelstelle(n): Verborg. Hiob 11, 7; Jeremia 23, 18; 1. Timotheus 6, 16; Offenb. 5. Mose 4, 8; Daniel 2, 22; Amos 3, 7; 2. Timotheus 3, 16 |
English Standard Version 2001: | The secret things belong to the LORD our God, but the things that are revealed belong to us and to our children forever, that we may do all the words of this law. |
King James Version 1611: | The secret [things belong] unto the LORD our God: but those [things which are] revealed [belong] unto us and to our children for ever, that [we] may do all the words of this law. |
Westminster Leningrad Codex: | הַנִּסְתָּרֹת לַיהוָה אֱלֹהֵינוּ וְהַנִּגְלֹת לָׄנׄוּׄ וּׄלְׄבָׄנֵׄיׄנׄוּׄ עַד עוֹלָם לַעֲשׂוֹת אֶת כָּל דִּבְרֵי הַתּוֹרָה הַזֹּֽאת |
Kommentar: | |
John MacArthur Studienbibel: | 29, 1: Diese Kapitel enthalten Moses dritte Rede, die einen Gegensatz bietet zwischen dem Bund am Sinai und dem zukünftigen Bund, den Mose für Israel voraussah. Obwohl die Vergangenheit Israels Ungehorsam gegenüber Gott und seinem Bund gebracht hatte, bestand Hoffnung für die Zukunft. Es war diese Hoffnung, die Mose durch den Inhalt dieser Kapitel hervorhob, welche deutlich die Themen des Neuen Bundes behandeln. |