Luther 1984: | Wenn bei dir nun diese Zeichen eintreffen, so tu, was dir vor die Hände kommt; denn Gott ist mit dir. |
Menge 1926/1949 (Hexapla 1989): | Wenn nun diese Zeichen bei dir eingetroffen sind, so tu, wozu du dich gerade getrieben fühlst, denn Gott ist mit dir! |
Revidierte Elberfelder 1985/1986: | Und es soll geschehen, wenn bei dir diese Zeichen eintreffen, so tu, was deine Hand finden wird-1a-! Denn Gott ist mit dir-b-. -1) d.h. wozu du in der Lage bist; vgl. 1. Samuel 25, 8. a) Prediger 9, 10. b) 1. Samuel 3, 19; 20, 13; Josua 1, 5.9; 2. Samuel 7, 3. |
Schlachter 1952: | Wenn dir dann diese Zeichen eingetroffen sind, so tue, was dir unter die Hände kommt, denn Gott ist mit dir. |
Schlachter 2000 (05.2003): | Wenn dann diese Zeichen für dich eingetroffen sind, so tue, was deine Hand vorfindet, denn Gott ist mit dir! |
Zürcher 1931: | Wenn dir nun diese Zeichen eintreffen, so tue, was sich dir darbietet; denn Gott ist mit dir! |
Luther 1912: | Wenn dir nun diese Zeichen kommen, so tue, was dir unter die Hand kommt; denn Gott ist mit dir. |
Buber-Rosenzweig 1929: | Es soll geschehn, wenn dir diese Zeichen gekommen sind: tu du, wies deiner Hand sich findet, denn Gott ist bei dir. |
Tur-Sinai 1954: | Und dann, wenn diese Zeichen dir eintreffen, dann tu, was deine Hand nur erreicht, denn Gott ist mit dir. |
Luther 1545 (Original): | Wenn dir nu diese Zeichen komen, So thu was dir vnter handen kompt, denn Gott ist mit dir. |
Luther 1545 (hochdeutsch): | Wenn dir nun diese Zeichen kommen, so tue, was dir unter Händen kommt; denn Gott ist mit dir. |
NeÜ 2024: | Wenn diese Zeichen bei dir eintreffen, dann tu einfach, was dir vor die Hände kommt, denn Gott ist bei dir! - |
Jantzen/Jettel (25.11.2022): | Und es soll geschehen, wenn dir diese Zeichen kommen, tue, was deine Hand findet, denn Gott ist mit dir! -Parallelstelle(n): tu 2. Samuel 7, 3; 1. Chronik 17, 2; mit 1. Samuel 3, 19; 1. Samuel 18, 14; 1. Samuel 20, 13; 1. Samuel 25, 8 |
English Standard Version 2001: | Now when these signs meet you, do what your hand finds to do, for God is with you. |
King James Version 1611: | And let it be, when these signs are come unto thee, [that] thou do as occasion serve thee; for God [is] with thee. |
Westminster Leningrad Codex: | וְהָיָה כִּי תבאינה תָבֹאנָה הָאֹתוֹת הָאֵלֶּה לָךְ עֲשֵׂה לְךָ אֲשֶׁר תִּמְצָא יָדֶךָ כִּי הָאֱלֹהִים עִמָּֽךְ |