Luther 1984: | und -a-Jehu, den Sohn Nimschis, zum König über Israel und Elisa, den Sohn Schafats, von Abel-Mehola zum Propheten an deiner Statt. -a) 2. Könige 9, 2.3. |
Menge 1926/1949 (Hexapla 1989): | und Jehu, den Sohn Nimsi's, sollst du zum König über Israel salben, und Elisa, den Sohn Saphats, aus Abel-Mehola, sollst du zum Propheten an deiner Statt salben. |
Revidierte Elberfelder 1985/1986: | Und Jehu, den Sohn des Nimschi, sollst du zum König über Israel salben-a-; und Elisa-b-, den Sohn Schafats, von Abel-Mehola-c-, sollst du zum Propheten an deiner Stelle salben! -a) 1. Könige 1, 34; 2. Könige 9, 2.3. b) 2. Könige 2, 1. c) 1. Könige 4, 12. |
Schlachter 1952: | Auch sollst du Jehu, den Sohn Nimsis, zum König über Israel salben und sollst Elisa, den Sohn Saphats, von Abel-Mechola, zum Propheten salben an deiner Statt. |
Schlachter 2000 (05.2003): | Auch sollst du Jehu, den Sohn Nimsis, zum König über Israel salben; und Elisa, den Sohn Saphats, von Abel-Mechola, sollst du zum Propheten salben an deiner Stelle. |
Zürcher 1931: | Jehu aber, den Sohn Nimsis, sollst du zum König über Israel salben, und Elisa, den Sohn Saphats, von Abel-Mehola, sollst du zum Propheten salben an deiner Statt. -2. Könige 9, 2.3. |
Luther 1912: | und a) Jehu, den Sohn Nimsis, zum König über Israel, und b) Elisa, den Sohn Saphats, von Abel-Mehola, zum Propheten an deiner Statt. - a) 2. Könige 9, 2.3. b) 1. Kön 19, 19. |
Buber-Rosenzweig 1929: | und Jehu Enkelsohn Nimschis aber sollst du salben zum König über Jissrael, und Elischa Sohn Schafats aus Abel Mechola sollst du salben zum Künder statt deiner! |
Tur-Sinai 1954: | Und Jehu, den Sohn Nimschis, sollst du zum König über Jisraël salben. Und Elischa, den Sohn Schafats von Abel-Mehola, sollst du zum Gottbegeisteten salben an deiner Statt. |
Luther 1545 (Original): | vnd Jehu den son Nimsi zum könige vber Jsrael, vnd Elisa den son Saphat von Abel Mehola zum Propheten an deine stat. |
Luther 1545 (hochdeutsch): | und Jehu, den Sohn Nimsis, zum Könige über Israel und Elisa, den Sohn Saphats, von Abel-Mehola, zum Propheten an deiner Statt. |
NeÜ 2024: | Jehu, den Enkel Nimschis, sollst du zum König über Israel salben und Elischa Ben-Schafat aus Abel-Mehola zum Propheten an deiner Stelle. |
Jantzen/Jettel (25.11.2022): | Und Jehu, den Sohn Nimschis, salbst du zum König über Israel! Und Elisa, den Sohn Schafats, von Abel-Mehola, salbst du zum Propheten an deiner Statt! -Parallelstelle(n): Jehu 2. Könige 9, 1-3; Elisa 1. Könige 19, 19-21; Abel 1. Könige 4, 12 |
English Standard Version 2001: | And Jehu the son of Nimshi you shall anoint to be king over Israel, and Elisha the son of Shaphat of Abel-meholah you shall anoint to be prophet in your place. |
King James Version 1611: | And Jehu the son of Nimshi shalt thou anoint [to be] king over Israel: and Elisha the son of Shaphat of Abelmeholah shalt thou anoint [to be] prophet in thy room. |
Westminster Leningrad Codex: | וְאֵת יֵהוּא בֶן נִמְשִׁי תִּמְשַׁח לְמֶלֶךְ עַל יִשְׂרָאֵל וְאֶת אֱלִישָׁע בֶּן שָׁפָט מֵאָבֵל מְחוֹלָה תִּמְשַׁח לְנָבִיא תַּחְתֶּֽיךָ |
Kommentar: | |
John MacArthur Studienbibel: | 19, 16: Abel-Mechola. Elisas Heimatstadt lag im Jordan-Tal, 16 km südlich von Beth-Schean, im Erbteil des Stammes Manasse. |