Luther 1984: | Da stieg er ab und -a-tauchte unter im Jordan siebenmal, wie der Mann Gottes geboten hatte. Und sein Fleisch wurde wieder heil wie das Fleisch eines jungen Knaben, und -b-er wurde rein. -a) 3. Mose 14, 7-9. b) Lukas 4, 27. |
Menge 1926/1949 (Hexapla 1989): | Als er sich nun an den Jordan hatte hinabfahren lassen und sich nach der Weisung des Gottesmannes siebenmal darin untergetaucht hatte, wurde sein Leib wieder so rein wie der Leib eines kleinen Kindes. |
Revidierte Elberfelder 1985/1986: | Da stieg er hinab und tauchte im Jordan siebenmal-a- unter nach dem Wort des Mannes Gottes-b-. Da wurde sein Fleisch wieder wie das Fleisch eines jungen Knaben-c-, und er wurde rein-d-. -a) 2. Könige 4, 35; Josua 6, 4. b) 1. Könige 17, 16. c) Hiob 33, 25. d) Lukas 4, 27. |
Schlachter 1952: | Da stieg er hinab und tauchte sich im Jordan siebenmal unter, wie der Mann Gottes gesagt hatte; und sein Fleisch ward wieder wie das Fleisch eines jungen Knaben, und er ward rein. |
Schlachter 2000 (05.2003): | Da stieg er hinab und tauchte sich sieben Mal im Jordan unter, nach dem Wort des Mannes Gottes; und sein Fleisch wurde wieder wie das Fleisch eines jungen Knaben, und er wurde rein. |
Zürcher 1931: | Nun ging er hinab und tauchte siebenmal im Jordan unter, wie der Gottesmann geboten hatte. Da wurde sein Leib wieder rein wie der Leib eines kleinen Kindes. |
Luther 1912: | Da stieg er ab und A) taufte sich im Jordan siebenmal, wie der Mann Gottes geredet hatte; a) und sein Fleisch ward wieder erstattet wie das Fleisch eines jungen Knaben, und er ward rein. - A) tauchte sich unter. a) Lukas 4, 27. |
Buber-Rosenzweig 1929: | Da stieg er hinab, er tauchte siebenmal in den Jordan, nach der Rede des Manns Gottes, und sein Fleisch kehrte wieder, dem Fleisch eines kleinen Knaben gleich, er wurde rein. |
Tur-Sinai 1954: | So ging er hinab und tauchte siebenmal im Jarden unter, nach dem Wort des Gottesmannes; da wurde sein Leib wieder wie der Leib eines kleinen Knaben, und er war rein. |
Luther 1545 (Original): | Da steig er ab, vnd teuffet sich im Jordan sieben mal, wie der man Gottes geredt hatte, vnd sein Fleisch ward widerstattet, wie ein fleisch eines jungen Knabens, vnd ward rein. |
Luther 1545 (hochdeutsch): | Da stieg er ab und taufte sich im Jordan siebenmal, wie der Mann Gottes geredet hatte; und sein Fleisch ward wiedererstattet, wie ein Fleisch eines jungen Knaben, und ward rein. |
NeÜ 2024: | Da fuhr Naaman doch zum Jordan hinab (Von Samaria bis zum Jordan sind es etwa 45 km. Der Jordangraben liegt etwa 300 m unter NN.) und tauchte sieben Mal im Wasser unter, wie es der Gottesmann gesagt hatte. Und tatsächlich wurde seine Haut wieder glatt und rein wie die eines Kindes. Er war gesund. |
Jantzen/Jettel (25.11.2022): | Da stieg er hinab und tauchte im Jordan siebenmal unter, gemäß dem Wort des Mannes Gottes. Da wurde sein Fleisch wieder wie das Fleisch eines jungen Knaben. Und er war rein. -Parallelstelle(n): rein Sacharja 13, 1; Lukas 4, 27 |
English Standard Version 2001: | So he went down and dipped himself seven times in the Jordan, according to the word of the man of God, and his flesh was restored like the flesh of a little child, and he was clean. |
King James Version 1611: | Then went he down, and dipped himself seven times in Jordan, according to the saying of the man of God: and his flesh came again like unto the flesh of a little child, and he was clean. |
Westminster Leningrad Codex: | וַיֵּרֶד וַיִּטְבֹּל בַּיַּרְדֵּן שֶׁבַע פְּעָמִים כִּדְבַר אִישׁ הָאֱלֹהִים וַיָּשָׁב בְּשָׂרוֹ כִּבְשַׂר נַעַר קָטֹן וַיִּטְהָֽר |
Kommentar: | |
John MacArthur Studienbibel: | 5, 14: das Fleisch eines jungen Knaben. Diese Beschreibung deutet an, dass der Aussatz damals eine Hautkrankheit war, im Unterschied zu der heute unter Aussatz bekannten Krankheit, die in erster Linie die Nerven befällt. |