2. Chronik 11, 16

Das zweite Buch der Chronik

Kapitel: 11, Vers: 16

2. Chronik 11, 15
2. Chronik 11, 17

Luther 1984:Und die den HERRN, den Gott Israels, von Herzen suchten, folgten den Leviten aus allen Stämmen Israels nach Jerusalem, daß sie opferten dem HERRN, dem Gott ihrer Väter.-a- -a) 1. Könige 12, 26.27.
Menge 1926/1949 (Hexapla 1989):Ihrem Vorgange folgend, kamen dann aus allen Stämmen Israels diejenigen, welche aufrichtig darauf bedacht waren, den HErrn, den Gott Israels, zu suchen, nach Jerusalem, um dem HErrn, dem Gott ihrer Väter, zu opfern.
Revidierte Elberfelder 1985/1986:Und ihnen folgten aus allen Stämmen Israels die, die ihr Herz darauf richteten, den HERRN, den Gott Israels, zu suchen-a-. Sie kamen nach Jerusalem, um dem HERRN, dem Gott ihrer Väter, zu opfern-b-. -a) 2. Chronik 15, 12; 19, 3; 20, 3.4; Sacharja 8, 21. b) 2. Chronik 15, 9.11; 30, 11.
Schlachter 1952:Jenen (Leviten) aber folgten aus allen Stämmen Israels die, welche ihr Herz darauf richteten, den HERRN, den Gott Israels, zu suchen; diese kamen nach Jerusalem, dem HERRN, dem Gott ihrer Väter, zu opfern.
Schlachter 2000 (05.2003):Jenen aber folgten aus allen Stämmen Israels die, denen es am Herzen lag, den HERRN, den Gott Israels, zu suchen; diese kamen nach Jerusalem, um dem HERRN, dem Gott ihrer Väter, zu opfern.
Zürcher 1931:Ihnen-1- folgten aus allen Stämmen Israels die Leute, die von Herzen den Herrn, den Gott Israels, suchten; sie kamen nach Jerusalem, dem Herrn, dem Gott ihrer Väter, Opfer darzubringen. -1) d.i. den Leviten.
Luther 1912:Und nach ihnen kamen aus allen Stämmen Israels, die ihr Herz gaben, daß sie nach dem Herrn, dem Gott Israels, fragten, gen Jerusalem, daß sie opferten dem Herrn, dem Gott ihrer Väter.
Buber-Rosenzweig 1929:und ihnen nach kamen von allen Zweigen Jissraels sie, die ihr Herz drangaben, IHN, den Gott Jissraels, zu suchen, nach Jerusalem, IHM, dem Gotte Jissraels, zu schlachtopfern.
Tur-Sinai 1954:Und ihnen nach kamen aus allen Stämmen Jisraëls (solche), die ihr Herz darein setzten, dem Ewigen, dem Gott Jisraëls, nachzugehn, nach Jeruschalaim, um dem Ewigen, dem Gott ihrer Väter, zu opfern.
Luther 1545 (Original):Vnd nach jnen kamen aus allen stemmen Jsrael die jr hertz gaben, das sie nach dem HERRN dem Gott Jsrael fragten, gen Jerusalem, das sie opfferten dem HERRN dem Gott jrer veter.
Luther 1545 (hochdeutsch):Und stärkten also das Königreich Juda und bestätigten Rehabeam, den Sohn Salomos, drei Jahre lang. Denn sie wandelten in dem Wege Davids und Salomos drei Jahre.
NeÜ 2024:Den Leviten aber folgten Israeliten aus allen Stämmen Israels, die Jahwe, den Gott Israels, von Herzen suchten. Sie kamen nach Jerusalem, um dem Gott ihrer Vorfahren Opfer zu bringen.
Jantzen/Jettel (25.11.2022):Und ihnen folgten aus allen Stämmen Israels die, die ihr Herz darauf richteten, Jahweh, den Gott Israels, zu suchen. Sie kamen nach Jerusalem, um Jahweh, dem Gott ihrer Väter, ‹Schlachtopfer› zu opfern.
-Parallelstelle(n): 2. Chronik 15, 2.9-11; 2. Chronik 30, 11; suchen 2. Chronik 16, 9; 2. Chronik 19, 3; 2. Chronik 20, 3.4; 5. Mose 12, 5; Psalm 14, 2; Sacharja 8, 21
English Standard Version 2001:And those who had set their hearts to seek the LORD God of Israel came after them from all the tribes of Israel to Jerusalem to sacrifice to the LORD, the God of their fathers.
King James Version 1611:And after them out of all the tribes of Israel such as set their hearts to seek the LORD God of Israel came to Jerusalem, to sacrifice unto the LORD God of their fathers.
Westminster Leningrad Codex:וְאַחֲרֵיהֶם מִכֹּל שִׁבְטֵי יִשְׂרָאֵל הַנֹּֽתְנִים אֶת לְבָבָם לְבַקֵּשׁ אֶת יְהוָה אֱלֹהֵי יִשְׂרָאֵל בָּאוּ יְרוּשָׁלִַם לִזְבּוֹחַ לַיהוָה אֱלֹהֵי אֲבוֹתֵיהֶֽם



Kommentar:
John MacArthur Studienbibel:11, 15: für sich selbst Priester eingesetzt. Das bezieht sich auf Jerobeam (vgl. 1. Könige 12, 25-33), der im Nordreich Götzendienst einführte. Böcke und Kälber. Götzen (vgl. 3. Mose 17, 7). 11, 15 Israel war voller Götzen und falscher Priester, da alle levitischen Priester vertrieben worden waren und mit ihnen auch die wahre Anbetung Gottes verschwunden war.



Bibeltext der Schlachter 2000 Copyright © Genfer Bibelgesellschaft
Wiedergegeben mit freundlicher Genehmigung. Alle Rechte vorbehalten.

Predigten über 2. Chronik 11, 16
Sermon-Online