Luther 1984: | Der HERR schaut vom Himmel auf die Menschenkinder, / daß er sehe, ob jemand klug sei und nach Gott frage. / |
Menge 1926/1949 (Hexapla 1989): | Der HErr schaut hernieder vom Himmel aus / nach den Menschenkindern, / um zu sehn, ob da sei ein Verständiger, / einer der nach Gott fragt. / |
Revidierte Elberfelder 1985/1986: | Der HERR hat vom Himmel herniedergeschaut / auf die Menschenkinder-a-, / um zu sehen, ob ein Verständiger da ist, / einer, der Gott sucht! / -a) Psalm 11, 4; 33, 13. |
Schlachter 1952: | Der HERR schaut vom Himmel auf die Menschenkinder, / daß er sehe, ob jemand so verständig sei / und nach Gott frage; / |
Schlachter 2000 (05.2003): | Der HERR schaut vom Himmel auf die Menschenkinder, um zu sehen, ob es einen Verständigen gibt, einen, der nach Gott fragt. |
Zürcher 1931: | Der Herr schaut vom Himmel herab auf die Menschenkinder, / dass er sehe, ob ein Verständiger da sei, der nach Gott frage. / -Psalm 33, 13; 102, 20. |
Luther 1912: | Der a) Herr schaut vom Himmel auf der Menschen Kinder, daß er sehe, ob jemand klug sei und nach Gott frage. - a) Psalm 33, 13. |
Buber-Rosenzweig 1929: | Vom Himmel nieder lugt ER auf die Adamskinder, zu sehn, ob ein Begreifender west, ein nach Gott Fragender. |
Tur-Sinai 1954: | Der Ewge überschaut vom Himmel / die Menschenkinder / zu sehn, ob ist, wer Einsicht hat / wer Gott erstrebt. / |
Luther 1545 (Original): | Der HERR schawet vom Himel auff der Menschen kinder, Das er sehe, Ob jemand klug sey, vnd nach Gott frage. |
Luther 1545 (hochdeutsch): | Der HERR schauet vom Himmel auf der Menschen Kinder, daß er sehe, ob jemand klug sei und nach Gott frage. |
Neue Genfer Übersetzung 2011: | Der Herr schaut vom Himmel herab auf die Menschen. Er möchte sehen, ob es einen unter ihnen gibt, der verständig ist, einen, der nach Gott fragt. |
NeÜ 2024: | Jahwe blickt vom Himmel auf die Menschen herab, / will sehen, ob einer dort verständig ist, / nur einer, der Gott wirklich sucht. |
Jantzen/Jettel (25.11.2022): | Jahweh schaut vom Himmel auf die Söhne Adams, zu sehen, ob ein Verständiger da sei, ein nach Gott Suchender(a). -Fussnote(n): (a) und nach ihm Fragender (o.: Forschender); i. S. v.: keiner, der beständig Gott aufsucht und nach ihm fragt. -Parallelstelle(n): schaut Psalm 11, 4; Psalm 33, 13; Psalm 102, 20; Jeremia 32, 19; Söhne Psalm 8, 5; Verständ. Psalm 119, 99; Sprüche 10, 19; Suchend. Psalm 69, 33; 2. Chronik 19, 3; 2. Chronik 30, 19; Römer 3, 11; Hebräer 11, 6 |
English Standard Version 2001: | The LORD looks down from heaven on the children of man, to see if there are any who understand, who seek after God. |
King James Version 1611: | The LORD looked down from heaven upon the children of men, to see if there were any that did understand, [and] seek God. |
Westminster Leningrad Codex: | יְֽהוָה מִשָּׁמַיִם הִשְׁקִיף עַֽל בְּנֵי אָדָם לִרְאוֹת הֲיֵשׁ מַשְׂכִּיל דֹּרֵשׁ אֶת אֱלֹהִֽים |
Kommentar: | |
John MacArthur Studienbibel: | 14, 1: Psalm 14 ist ein Weisheitsgedicht, das fast identisch ist mit Psalm 53 und tiefgründige Betrachtungen über die Verdorbenheit des Menschen enthält. Davids repräsentativer Wunsch nach Errettung (V. 7) ist der Refrain auf seine zwei vorherigen Klagen über die Verdorbenheit. I. Die Klagen über die Verdorbenheit (14, 1-6) A. Die erste Klage: In Form eines Rundgesangs behandelt sie die Allgemeingültigkeit der Verdorbenheit (14, 1-3) B. Die zweite Klage: In Form einer Ballade behandelt sie die Sinnlosigkeit der Verdorbenheit (14, 4-6) II. Der Freudengesang über die Errettung (14, 7) A. Der Wunsch nach Errettung (14, 7a) B. Die Anbetung für die Errettung (14, 7b-c) 14, 1 Der Narr. In der Bibel hat dieser Begriff eher moralische als intellektuelle Bedeutung (Jesaja 32, 6). 14, 1 Aufgrund der Begriffe »alle« und »keiner« in diesen Zeilen sind die Anklagen universal anwendbar. Es überrascht nicht, dass Paulus diese Anklageschrift in Römer 3, 10-12 zitiert. Es besteht auch eine allgemeine schriftgemäße Verbindung zwischen Handeln und Denken. |