Luther 1984: | Aber Hiskia vergalt nicht nach dem, was ihm geschehen war; denn -a-sein Herz überhob sich. Darum kam der Zorn über ihn und über Juda und Jerusalem. -a) 2. Chronik 26, 16. |
Menge 1926/1949 (Hexapla 1989): | Aber Hiskia bewies sich für die ihm erwiesene Wohltat nicht dankbar, sondern sein Herz überhob sich; darum brach ein Zorngericht über ihn und über Juda und Jerusalem herein. |
Revidierte Elberfelder 1985/1986: | Aber Hiskia vergalt nicht die Wohltat, (die) an ihm (erwiesen worden war), denn sein Herz wurde hochmütig-a-. Und es kam ein Zorn (Gottes) über ihn und über Juda und Jerusalem-b-. -a) 2. Chronik 26, 16; Daniel 5, 20. b) 2. Chronik 24, 18; 2. Samuel 24, 1. |
Schlachter 1952: | Aber Hiskia vergalt die Wohltat nicht, die ihm widerfahren war, sondern sein Herz erhob sich. Da kam der Zorn über ihn und über Juda und Jerusalem. |
Schlachter 2000 (05.2003): | Aber Hiskia vergalt die Wohltat nicht, die ihm widerfahren war, sondern sein Herz überhob sich. Da kam der Zorn über ihn und über Juda und Jerusalem. |
Zürcher 1931: | Aber Hiskia erwies sich nicht dankbar für die Wohltat, die ihm widerfahren war, sondern sein Herz überhob sich, sodass ein Zorn (Gottes) über ihn und über Juda und Jerusalem kam. |
Luther 1912: | Aber Hiskia vergalt nicht, wie ihm gegeben war; denn a) sein Herz überhob sich. Darum kam der Zorn über ihn und über Juda und Jerusalem. - a) 2. Chron. 26, 16. |
Buber-Rosenzweig 1929: | Aber nicht dem ihm Zugefertigten nach erstattete Jechiskijahu, denn sein Herz war hochmütig geworden. Da geschah über ihn ein Ergrimmen und über Jehuda und Jerusalem. |
Tur-Sinai 1954: | Aber nicht, wie ihm erwiesen war, vergalt Jehiskijahu, sondern sein Herz wurde stolz, und so fiel Grimm auf ihn und auf Jehuda und Jeruschalaim. |
Luther 1545 (Original): | Aber Hiskia vergalt nicht, wie jm gegeben war, denn sein hertz erhub sich, Darumb kam der zorn vber jn, vnd vber Juda vnd Jerusalem. |
Luther 1545 (hochdeutsch): | Aber Hiskia demütigte sich, daß sein Herz sich erhoben hatte, samt denen zu Jerusalem; darum kam der Zorn des HERRN nicht über sie, weil Hiskia lebte. |
NeÜ 2024: | Aber Hiskija wurde hochmütig und dankte ihm die erwiesene Wohltat nicht. Deshalb kam Gottes Zorn über ihn und auch über Juda und Jerusalem. |
Jantzen/Jettel (25.11.2022): | Aber Hiskia hat das, was ihm erwiesen worden war, nicht vergolten, denn sein Herz erhob sich. Und so kam ein Zorn über ihn und über Juda und Jerusalem. -Parallelstelle(n): 2. Chronik 32, 31; Jesaja 39, 5-8 |
English Standard Version 2001: | But Hezekiah did not make return according to the benefit done to him, for his heart was proud. Therefore wrath came upon him and Judah and Jerusalem. |
King James Version 1611: | But Hezekiah rendered not again according to the benefit [done] unto him; for his heart was lifted up: therefore there was wrath upon him, and upon Judah and Jerusalem. |
Westminster Leningrad Codex: | וְלֹא כִגְמֻל עָלָיו הֵשִׁיב יְחִזְקִיָּהוּ כִּי גָבַהּ לִבּוֹ וַיְהִי עָלָיו קֶצֶף וְעַל יְהוּדָה וִירוּשָׁלִָֽם |
Kommentar: | |
John MacArthur Studienbibel: | 32, 24: S. Anm. zu 2. Könige 20, 1-11 und Jesaja 38. |