Luther 1984: | Ja, sie reißen die Grundfesten um; / was kann da der Gerechte ausrichten?» |
Menge 1926/1949 (Hexapla 1989): | Wenn die Grundpfeiler niedergerissen werden, - / was kann da der Gerechte noch leisten?» |
Revidierte Elberfelder 1985/1986: | Wenn die Grundpfeiler umgerissen werden, / was richtet da der Gerechte aus-a-? / -a) Hiob 17, 9. |
Schlachter 1952: | Wenn die Grundfesten eingerissen werden, / was hat der Gerechte getan? / |
Schlachter 2000 (05.2003): | Wenn die Grundfesten eingerissen werden, was soll der Gerechte tun? |
Zürcher 1931: | Wenn die Pfeiler (der Rechtsordnung) stürzen, / was hat der Gerechte ausgerichtet?» / |
Luther 1912: | Denn sie reißen den Grund um; was sollte der Gerechte ausrichten? |
Buber-Rosenzweig 1929: | Werden die Grundpfeiler geschleift, der Bewährte - was kann er wirken?!« |
Tur-Sinai 1954: | Da man das Grundwerk niederreißt / was wirkte der Gerechte? |
Luther 1545 (Original): | Denn sie reissen den Grund vmb, Was solt der Gerechte ausrichten? -[Was solt] Solt vns der Narr weren oder leren? |
Luther 1545 (hochdeutsch): | Denn sie reißen den Grund um; was soll der Gerechte ausrichten? |
Neue Genfer Übersetzung 2011: | Wenn jede Rechtsordnung zerstört wird, was kann dann ein Mensch, der nach Gottes Willen lebt, noch ausrichten? |
NeÜ 2024: | Ist die Grundordnung zerbrochen, / was richtet da der Gerechte noch aus? |
Jantzen/Jettel (25.11.2022): | Wenn die Grundpfeiler umgerissen sind, was richtet der Gerechte aus? -Parallelstelle(n): Grund. 1. Korinther 3, 11; 1. Timotheus 3, 15; 2. Timotheus 2, 19; Gerecht. Hiob 17, 9 |
English Standard Version 2001: | if the foundations are destroyed, what can the righteous do? |
King James Version 1611: | If the foundations be destroyed, what can the righteous do? |
Westminster Leningrad Codex: | כִּי הַשָּׁתוֹת יֵֽהָרֵסוּן צַדִּיק מַה פָּעָֽל |
Kommentar: | |
John MacArthur Studienbibel: | 11, 1: Nicht David war von der Panik befallen, die zu diesem Psalm führte, sondern seine offensichtlich wohlwollenden Ratgeber. Sie sind in Panik, aber David hat Frieden. Angesicht der Haltung Davids kann dieser Psalm zu den Zuversichtspsalmen gezählt werden (Psalm 4, 16, 23, 27, 62, 125, 131). Außerdem ist die Solidarität des theokratischen Königs mit dem theokratischen Volk offenkundig, was durch den mehrfachen Wechsel zwischen Singular und Plural deutlich wird. In ihrer Entwicklung zeigen die Verse und Zeilen dieses Psalms, dass zwar zwei verschiedene »Stimmen« in einer persönlichen und nationalen Krisensituation zu David sprachen, er jedoch seinen Sinn darauf gerichtet hatte, dem Herrn zu vertrauen und zu gehorchen. I. Einleitende Bekräftigung (11, 1a) II. Die beiden Stimmen A. Die Stimme, dir zur Flucht ruft (11, 1b-3) B. Die Stimme, die zum Glauben ruft (11, 4-7) 11, 1 Bei dem HERRN habe ich Zuflucht gefunden! Allein Gott ist die Zuflucht für seine verfolgten Kinder (vgl. Psalm 16, 1; 36, 7). |