Psalm 36, 11

Das Buch der Psalmen

Kapitel: 36, Vers: 11

Psalm 36, 10
Psalm 36, 12

Luther 1984:Breite deine Güte über die, die dich kennen, / und deine Gerechtigkeit über die Frommen. /
Menge 1926/1949 (Hexapla 1989):Erhalte deine Gnade-1- denen, die dich kennen, / und deine Gerechtigkeit den redlich Gesinnten! / -1) o: Güte.
Revidierte Elberfelder 1985/1986:Erhalte deine Gnade denen, die dich kennen, / und deine Gerechtigkeit den von Herzen Aufrichtigen! /
Schlachter 1952:Erweise deine Gnade auch weiterhin denen, die dich kennen, / und deine Gerechtigkeit denen, die aufrichtigen Herzens sind! /
Schlachter 2000 (05.2003):Erweise deine Gnade auch weiterhin denen, die dich kennen, und deine Gerechtigkeit denen, die aufrichtigen Herzens sind!
Zürcher 1931:Erhalte deine Gnade denen, die dich kennen, / und deine Treue denen, die aufrichtigen Herzens sind. /
Luther 1912:Breite deine Güte über die, die dich kennen, und deine Gerechtigkeit über die Frommen.
Buber-Rosenzweig 1929:Erhalte deine Huld denen, die dich kennen, deine Bewährung den Herzensgeraden!
Tur-Sinai 1954:Wahr deine Liebe den Bekennern / und deine Rechtstat den geraden Herzen! /
Luther 1545 (Original):Breite deine Güte vber die, die dich kennen, Vnd deine Gerechtigkeit vber die Fromen.
Luther 1545 (hochdeutsch):Breite deine Güte über die, die dich kennen, und deine Gerechtigkeit über die Frommen.
Neue Genfer Übersetzung 2011:Lass deine Gnade für immer bei denen bleiben, die dich kennen, und deine Treue bei denen, die von Herzen aufrichtig sind.
NeÜ 2024:(11) Erhalte deine Gnade denen, die dich kennen, / deine Gerechtigkeit denen, die aufrichtig sind.
Jantzen/Jettel (25.11.2022):Lass deine Güte fortdauern denen, die dich kennen, und deine Gerechtigkeit den von Herzen Aufrichtigen!
-Parallelstelle(n): Güte Psalm 103, 11.17; Jesaja 54, 10; Jeremia 31, 3; Gerecht. Psalm 24, 15; Jesaja 54, 17; Offenbarung 19, 8
English Standard Version 2001:Oh, continue your steadfast love to those who know you, and your righteousness to the upright of heart!
King James Version 1611:O continue thy lovingkindness unto them that know thee; and thy righteousness to the upright in heart.
Westminster Leningrad Codex:מְשֹׁךְ חַסְדְּךָ לְיֹדְעֶיךָ וְצִדְקָֽתְךָ לְיִשְׁרֵי לֵֽב



Kommentar:
John MacArthur Studienbibel:36, 1: In diesem Psalm kann man mindestens 3 Themen entdecken: 1.) Weisheit, V. 2-5; 2.) Lobpreis, V. 6-10 und 3.) Gebet, V. 11-13. Mit seiner Beschreibung der menschlichen Verdorbenheit erinnert Psalm 36 an Psalm 14 und außerdem an Davids persönliches Sündenbekenntnis aus Psalm 32. Paulus zitierte aus Psalm 36, 1, um seine Liste von 14 Anklagen gegen die ganze Menschheit in Römer 3, 10-18 abzurunden. Von seiner Gesamtstruktur her liefern Davids zwei verschiedene Stimmungen in Psalm 36 Beispiele für seine fortdauernde Suche nach Ausgewogenheit hinsichtlich der Realitäten der menschlichen Verdorbenheit und des göttlichen Wohlwollens. I. Davids Stimmung: Bedachtsamkeit (36, 2-10) A. Seine Überlegungen zur Untreue des Menschen (36, 21-5) B. Seine Überlegungen zur Treue Gottes (36, 6-10) II. Davids Stimmung: Abhängigkeit (36, 11-13) A. Erreicht durch Gebet (36, 11.12) B. Angekündigt durch Perspektive (36, 13) 36, 1 Der Begriff »Knecht«, der in Psalm 35, 27 vorkam, taucht hier in der Überschrift auf. Er ist mit einer Bundesbeziehung verknüpft und betont die Unterwerfung unter Gott und den Dienst für ihn. Zur Anwendung dieses Begriffs auf David in den Psalmtexten vgl. 78, 70; 89, 3.



Bibeltext der Schlachter 2000 Copyright © Genfer Bibelgesellschaft
Wiedergegeben mit freundlicher Genehmigung. Alle Rechte vorbehalten.
Bibeltext der Neuen Genfer Übersetzung - Neues Testament und Psalmen
Copyright © 2011 Genfer Bibelgesellschaft
Wiedergegeben mit freundlicher Genehmigung. Alle Rechte vorbehalten.

Predigten über Psalm 36, 11
Sermon-Online