Luther 1984: | Hoffet auf ihn allezeit, liebe Leute, schüttet euer Herz vor ihm aus; / Gott ist unsre Zuversicht. SELA. |
Menge 1926/1949 (Hexapla 1989): | Vertraut auf ihn zu aller Zeit, ihr Volksgenossen, / schüttet vor ihm euer Herz aus: Gott ist unsere Zuflucht. Sela. |
Revidierte Elberfelder 1985/1986: | Vertraut auf ihn allezeit, Leute-a-! / Schüttet euer Herz vor ihm aus-b-! / Gott ist unsere Zuflucht-c-. // -a) Jesaja 26, 4. b) Psalm 142, 3; 1. Samuel 1, 15. c) Psalm 46, 2; 71, 7. |
Schlachter 1952: | Vertraue auf ihn allezeit, / o Volk, schütte dein Herz vor ihm aus! / Gott ist unsre Zuflucht. / |
Schlachter 2000 (05.2003): | Vertraue auf ihn allezeit, o Volk, schüttet euer Herz vor ihm aus! Gott ist unsere Zuflucht. |
Zürcher 1931: | Vertraue auf ihn, du ganze Volksgemeinde, / schüttet euer Herz vor ihm aus! / Gott ist unsre Zuflucht. / |
Luther 1912: | Hoffet auf ihn allezeit, liebe Leute, schüttet euer Herz vor ihm aus; Gott ist unsre Zuversicht. (Sela.) |
Buber-Rosenzweig 1929: | Seid allstündlich sicher an ihm, Volk, schüttet euer Herz vor ihm aus! Gott ist die Bergung uns. / Empor! / |
Tur-Sinai 1954: | Vertrauet auf ihn allezeit, o Volk! / Ergießt vor ihm das Herz / Gott ist uns Zuflucht.» / Sela. |
Luther 1545 (Original): | Hoffet auff jn alle zeit, lieben Leute, Schüttet ewer Hertz fur jm aus, Gott ist vnser Zuuersicht, Sela. |
Luther 1545 (hochdeutsch): | Hoffet auf ihn allezeit, lieben Leute, schüttet euer Herz vor ihm aus! Gott ist unsere Zuversicht. Sela. |
Neue Genfer Übersetzung 2011: | Vertraut auf ihn zu jeder Zeit, ihr alle aus meinem Volk! Schüttet ihm euer Herz aus! Gott ist unsere Zuflucht. // |
NeÜ 2024: | (9) Vertraut auf ihn zu jeder Zeit, ihr Leute aus meinem Volk! / Schüttet euer Herz vor ihm aus, denn unsere Zuflucht ist Gott! ♪ |
Jantzen/Jettel (25.11.2022): | Vertraut auf ihn allezeit, o Volk! Schüttet euer Herz vor ihm aus! Gott ist uns eine Zuflucht. (Sela) -Parallelstelle(n): Jesaja 26, 4; Jesaja 50, 10; Schüttet Psalm 42, 5; Psalm 142, 3; 1. Samuel 1, 15; Klagelieder 2, 19; Philipper 4, 6; Zuflucht Psalm 14, 6; Psalm 118, 8 |
English Standard Version 2001: | Trust in him at all times, O people; pour out your heart before him; God is a refuge for us. Selah |
King James Version 1611: | Trust in him at all times; [ye] people, pour out your heart before him: God [is] a refuge for us. Selah. |
Westminster Leningrad Codex: | בִּטְחוּ בוֹ בְכָל עֵת עָם שִׁפְכֽוּ לְפָנָיו לְבַבְכֶם אֱלֹהִים מַחֲסֶה לָּנוּ סֶֽלָה |
Kommentar: | |
John MacArthur Studienbibel: | 61, 1: Diesen Psalm hat David möglicherweise geschrieben, als sein Sohn Absalom ihn zeitweilig vom Thron Israels vertrieben hatte (2. Samuel 15-18). Der Psalm enthält viele Metaphern und Hinweise auf Gottes Bündnisse mit Israel. David reagiert wieder einmal in geistlicher Weise auf überwältigende und unterdrückende Entwicklungen in seinem Leben. I. Der Hilferuf (61, 2.3) II. Die Zuversicht in Gott (61, 4-8) III. Die Verpflichtung zur Treue (61, 9) |