Psalm 73, 24

Das Buch der Psalmen

Kapitel: 73, Vers: 24

Psalm 73, 23
Psalm 73, 25

Luther 1984:du leitest mich nach deinem Rat / und -a-nimmst mich am Ende mit Ehren an. / -a) Psalm 49, 16.
Menge 1949 (V1):du leitest mich nach deinem Ratschluß / und nimmst mich endlich auf in die Herrlichkeit-1-. / -1) aÜs: und nimmst mich endlich mit Ehren an (o: zu Ehren auf).
Revidierte Elberfelder 1985:Nach deinem Rat leitest du mich-a-, / und nachher nimmst du mich in Herrlichkeit auf-1-. / -1) w: und nach einer Herrlichkeit nimmst du mich auf. a) Jesaja 48, 17.
Schlachter 1952:Leite mich auch ferner nach deinem Rat / und nimm mich hernach mit Ehren auf! /
Zürcher 1931:Du leitest mich nach deinem Ratschluss / und nimmst mich hernach in die Herrlichkeit. / -Psalm 49, 16; 1. Mose 5, 24; 2. Könige 2, 3.5.
Buber-Rosenzweig 1929:Mit deinem Rate leitest du mich, und danach nimmst du mich in Ehren hinweg.
Tur-Sinai 1954:Du leitest mich nach deinem Rat / und bringst mich auf der Ehre Spur. /
Luther 1545:du leitest mich nach deinem Rat und nimmst mich endlich mit Ehren an.
NeÜ 2016:Mit deinem Rat leitest du mich / und nimmst mich am Ende in Ehren auf.
Jantzen/Jettel 2016:In deinem Ratschluss 1) leitest du mich, und nachher, in Herrlichkeit 2), nimmst du mich auf. a)
1) o.: Durch deinen Rat
2) o.: in Ehren; o.: zur Herrlichkeit hin
a) Psalm 32, 8; 48, 15; Jesaja 48, 17; 58, 11; Psalm 49, 16; Johannes 14, 3; 17, 24*; 1. Petrus 1, 4 .5
English Standard Version 2001:You guide me with your counsel, and afterward you will receive me to glory.
King James Version 1611:Thou shalt guide me with thy counsel, and afterward receive me [to] glory.