Psalm 109, 31

Das Buch der Psalmen

Kapitel: 109, Vers: 31

Psalm 109, 30
Psalm 110, 1

Luther 1984:Denn er steht dem Armen zur Rechten, / daß er ihm helfe von denen, die ihn verurteilen.
Menge 1926/1949 (Hexapla 1989):denn er steht dem Armen zur Rechten, / um ihn zu retten vor denen, die ihn schuldig sprechen.
Revidierte Elberfelder 1985/1986:Denn er steht zur Rechten des Armen, / um ihn von denen zu retten, die seine Seele richteten.
Schlachter 1952:weil er dem Armen zur Seite steht, / ihn zu retten von denen, die ihn-1- verurteilen. -1) w: seine Seele.++
Schlachter 2000 (05.2003):weil er dem Armen zur Seite stand, um ihn zu retten vor denen, die ihn verurteilten.
Zürcher 1931:Denn er steht dem Armen zur Rechten, / ihm zu helfen vor denen, die ihn verdammen.
Luther 1912:Denn er steht dem Armen zur Rechten, daß er ihm helfe von denen, die sein Leben verurteilen.
Buber-Rosenzweig 1929:denn dem Bedürftigen steht er zur Rechten: von den seine Seele Richtenden zu befreien.
Tur-Sinai 1954:weil er zur Rechten trat dem Armen / ihn zu befrein vor seines Lebens Richtern.»
Luther 1545 (Original):Denn er stehet dem Armen zur Rechten, Das er jm helffe von denen, die sein Leben verurteilen.
Luther 1545 (hochdeutsch):denn er stehet dem Armen zur Rechten, daß er ihm helfe von denen, die sein Leben verurteilen.
Neue Genfer Übersetzung 2011:Denn er steht dem Armen zur Seite, er hilft ihm gegen alle, die sich als Richter über sein Leben aufspielen.
NeÜ 2024:Denn er steht dem Armen zur Seite, / um ihn vor denen zu retten, die ihn verdammen.
Jantzen/Jettel (25.11.2022):denn er steht dem Bedürftigen zur Rechten, ihn zu retten von denen, die seine Seele richten.
-Parallelstelle(n): Psalm 16, 8; Psalm 73, 23; Psalm 110, 5; Psalm 121, 5; retten Psalm 37, 33; Römer 8, 31-34
English Standard Version 2001:For he stands at the right hand of the needy, to save him from those who condemn his soul to death.
King James Version 1611:For he shall stand at the right hand of the poor, to save [him] from those that condemn his soul.
Westminster Leningrad Codex:כִּֽי יַעֲמֹד לִימִין אֶבְיוֹן לְהוֹשִׁיעַ מִשֹּׁפְטֵי נַפְשֽׁוֹ



Kommentar:
John MacArthur Studienbibel:109, 1: Dieser Psalm Davids kann durch seine inhaltlichen Details mit keiner konkreten Begebenheit oder Person im Leben des Königs aus 1.2Sam; 1. Könige oder 1. Chronik folgerichtig verbunden werden. David antwortet hier seinen Angreifern, die ihn mit falschen Anklagen boshaft bedrängen (vgl. 109, 2.3.20). Dieser Psalm wird als messianisch betrachtet, da V. 8 in Apostelgeschichte 1, 20 zitiert wird als Hinweis auf Judas’ Bestrafung für seinen Verrat Jesu (vgl. Psalm 41, 9; 69, 25). David tauscht in diesem Psalm mit seinen Feinden die Rollen; zunächst ist er der Angeklagte vor Gericht, aber dann wird er zu ihrem Ankläger vor der Anklagebank Gottes. I. Der Vorwand der Verkläger (109, 1-5) II. Die erwünschte Strafe (109, 6-20) III. Die Bitte um Gerechtigkeit (109, 21-29) IV. Der Lobpreis des Richters (109, 30.31) 109, 1 Gott, den ich rühme. David beginnt und endet (vgl. V. 30) mit Lobpreis auf den obersten Richter des Universums. In V. 21 spricht David den Richter an mit »o HERR, [mein] Herr« und in V. 26 mit »o HERR, mein Gott«.



Bibeltext der Schlachter 2000 Copyright © Genfer Bibelgesellschaft
Wiedergegeben mit freundlicher Genehmigung. Alle Rechte vorbehalten.
Bibeltext der Neuen Genfer Übersetzung - Neues Testament und Psalmen
Copyright © 2011 Genfer Bibelgesellschaft
Wiedergegeben mit freundlicher Genehmigung. Alle Rechte vorbehalten.

Predigten über Psalm 109, 31
Sermon-Online