Psalm 110, 1

Das Buch der Psalmen

Kapitel: 110, Vers: 1

Psalm 109, 31
Psalm 110, 2

Luther 1984:EIN Psalm Davids. -a-Der HERR sprach zu meinem Herrn: «Setze dich zu meiner Rechten, / bis ich -b-deine Feinde zum Schemel deiner Füße mache.» / -a) Matthäus 22, 44; Apostelgeschichte 2, 34.35; Hebräer 1, 13. b) 1. Korinther 15, 25; Philipper 2, 8-11; Hebräer 10, 12.13.
Menge 1949 (V1):VON David, ein Psalm. So lautet der Ausspruch des HErrn an meinen Herrn: / «Setze dich zu meiner Rechten, / bis ich deine Feinde hinlege / zum Schemel für deine Füße!» /
Revidierte Elberfelder 1985:Von David. Ein Psalm. Spruch des HERRN für meinen Herrn: / Setze dich zu meiner Rechten, / bis ich deine Feinde gemacht habe zum Schemel deiner Füße-a-! / -a) Matthäus 22, 44; Epheser 1, 20.
Schlachter 1952:Ein Psalm Davids. Der HERR sprach zu meinem Herrn: / Setze dich zu meiner Rechten, / bis ich deine Feinde hinlege als Schemel deiner Füße! /
Zürcher 1931:EIN Psalm Davids. Es spricht der Herr zu meinem Herrn: / «Setze dich zu meiner Rechten, / bis dass ich hinlege deine Feinde / als Schemel für deine Füsse.» / -Matthäus 22, 44.
Buber-Rosenzweig 1929:Von Dawid, ein Harfenlied. Erlauten von IHM zu meinem Herrn: »Sitze zu meiner Rechten, bis ich deine Feinde lege als Schemel zu deinen Füßen!«
Tur-Sinai 1954:Von Dawid ein Psalm. «Des Ewgen Spruch an meinen Herrn: / ,Sitz mir zur Rechten / bis deine Feinde ich gemacht / zum Schemel deiner Füße!' /
Luther 1545:Ein Psalm Davids. Der HERR sprach zu meinem HERRN: Setze dich zu meiner Rechten, bis ich deine Feinde zum Schemel deiner Füße lege.
NeÜ 2016:Der Priesterkönig Ein Psalm. Von David.So spricht Jahwe zu meinem Herrn: / Setz dich zu meiner Rechten hin, / bis ich deine Feinde zum Schemel für dich mache, / auf den du deine Füße stellst. (Wird im Neuen Testament von Jesus Christus, von Petrus und im Hebräerbrief zitiert: Matthäus 22, 44; Markus 12, 36; Lukas 20, 42-43; Apostelgeschichte 2, 34-35; Hebräer 1, 13.)
Jantzen/Jettel 2016:VON DAVID EIN PSALM Der HERR sprach zu meinem Herrn 1): „Sitze zu meiner Rechten, bis ich deine Feinde lege zum Schemel deiner Füße 2). a)
1) w.: Spruch des HERRN [hebr. JAHWEH] zu meinem Herrn [o.: meinem Gebieter; hebr. ADONI]. Der Psalm wird in Matthäus 22, 44; Apostelgeschichte 2, 34 .35 .36; 1. Korinther 15, 25; Hebräer 1, 13; 5, 5 .6; 10, 12 .13 auf Jesus Christus bezogen
2) so nach der griechischen Übersetzung des AT sowie Matthäus 22, 44; Markus 12, 36; Lukas 20, 43; Apostelgeschichte 2, 35 u. Hebräer 1, 13; Mas. T. eigtl.: zum Schemel deinen Füßen; zum Schemel für deine Füße
a) Matthäus 22, 44; 26, 64; Markus 12, 36; 16, 19*; Lukas 20, 42; Apostelgeschichte 2, 34 .35; 1. Korinther 15, 25; Epheser 1, 20 .22; Philipper 2, 9; Hebräer 1, 3 .13; 10, 12 .13
English Standard Version 2001:A Psalm of David. The LORD says to my Lord: Sit at my right hand, until I make your enemies your footstool.
King James Version 1611:A Psalm of David. The LORD said unto my Lord, Sit thou at my right hand, until I make thine enemies thy footstool.