Luther 1984: | Sie haben Mäuler und reden nicht, / sie haben Augen und sehen nicht, / |
Menge 1926/1949 (Hexapla 1989): | Sie haben einen Mund und können nicht reden, / haben Augen und sehen nicht; / |
Revidierte Elberfelder 1985/1986: | Einen Mund haben sie, reden aber nicht. / Augen haben sie, sehen aber nicht. / |
Schlachter 1952: | Sie haben einen Mund und reden nicht, / sie haben Augen und sehen nicht; / |
Schlachter 2000 (05.2003): | Sie haben einen Mund und reden nicht, sie haben Augen und sehen nicht; |
Zürcher 1931: | Sie haben einen Mund und können nicht reden, / haben Augen und können nicht sehen; / |
Luther 1912: | Sie haben Mäuler, und reden nicht; sie haben Augen, und sehen nicht; |
Buber-Rosenzweig 1929: | haben einen Mund und können nicht reden, haben Augen und können nicht sehn, |
Tur-Sinai 1954: | Mund haben sie und reden nicht / sie haben Augen, sehen nicht. / |
Luther 1545 (Original): | Sie haben Meuler vnd reden nicht, Sie haben Augen vnd sehen nicht. |
Luther 1545 (hochdeutsch): | Sie haben Mäuler und reden nicht; sie haben Augen und sehen nicht; |
Neue Genfer Übersetzung 2011: | Einen Mund haben sie, doch sprechen können sie nicht; Augen haben sie, sehen aber nichts. |
NeÜ 2024: | Sie haben Münder, die nicht reden, / Augen, die nicht sehen, |
Jantzen/Jettel (25.11.2022): | Einen Mund haben sie und reden nicht. Augen haben sie und sehen nicht. -Parallelstelle(n): Mund Psalm 115, 7 |
English Standard Version 2001: | They have mouths, but do not speak; eyes, but do not see. |
King James Version 1611: | They have mouths, but they speak not: eyes have they, but they see not: |
Westminster Leningrad Codex: | פֶּֽה לָהֶם וְלֹא יְדַבֵּרוּ עֵינַיִם לָהֶם וְלֹא יִרְאֽוּ |
Kommentar: | |
John MacArthur Studienbibel: | 115, 1: S. Anm. zu Psalm 113, 1-9. Dieser Lobpreispsalm scheint im Wechselgesang angelegt zu sein und folgender Gliederung und Struktur zu folgen: 1.) das Volk (V. 1-8); 2.) die Priester (V. 9-11); 3.) das Volk (V. 12.13); 4.) die Priester (V. 14.15) und 5.) das Volk (V. 16-18). Die Verse 4-11 ähneln sehr Psalm 135, 15-20. Manche meinen, dieser Psalm sei nachexilisch (vgl. V. 2) und wurde möglicherweise bei der Einweihung des zweiten Tempels zum ersten Mal gesungen (vgl. Esra 6, 16). 115, 1 deinem Namen gib Ehre. Gott erklärte, dass er seine Ehre mit niemanden teilen wird (Jesaja 42, 8; 48, 11). 115, 2 Wo ist denn ihr Gott? (vgl. Psalm 42, 3.10; 79, 10; Joel 2, 17; Micha 7, 10). Die Juden verachteten diesen Spott der Heiden. |