Sprüche 6, 12

Das Buch der Sprüche, das Buch der Sprichwörter, die Sprüche Salomos

Kapitel: 6, Vers: 12

Sprüche 6, 11
Sprüche 6, 13

Luther 1984:Ein heilloser Mensch, ein nichtswürdiger Mann, wer einhergeht mit -a-trügerischem Munde, -a) Sprüche 10, 31.32.
Menge 1926/1949 (Hexapla 1989):Ein nichtswürdiger Mensch, ein heilloser Mann ist, wer mit Lug und Trug des Mundes umhergeht,
Revidierte Elberfelder 1985/1986:Ein ruchloser Mensch, ein heilloser Mann ist, wer umhergeht mit Falschheit im Mund,-a- -a) Sprüche 2, 12; 16, 27.
Schlachter 1952:Ein Taugenichts, ein nichtswürdiger Mensch ist, wer falsche Reden führt
Zürcher 1931:Ein Taugenichts ist, ein heilloser Mensch, / wer Falschheit im Munde führt, /
Luther 1912:Ein heilloser Mensch, ein schädlicher Mann geht mit a) verstelltem Munde, - a) Sprüche 10, 31.32.
Buber-Rosenzweig 1929:Ein ruchloser Mensch ist der harmwirkende Mann, der mit verkrümmtem Munde geht,
Tur-Sinai 1954:Ein Mensch, nichtswürdig, Mann des Unheils / der mit verkehrter Rede geht /
Luther 1545 (Original):Ein loser Mensch, ein schedlicher Man, gehet mit verkeretem munde,
Luther 1545 (hochdeutsch):Ein loser Mensch, ein schädlicher Mann, gehet mit verkehrtem Munde,
NeÜ 2021:Ein Schuft, ein Bösewicht ist, / wer Lügen verbreitet,
Jantzen/Jettel 2016:Ein Mensch Belials, ein heilloser Mann ist, wer mit Verkehrtheit des Mundes umgeht, a)
a) Sprüche 16, 27; 2, 12; 4, 24; 8, 13; 10, 31 .32; Titus 1, 10; Jakobus 3, 5 .6
English Standard Version 2001:A worthless person, a wicked man, goes about with crooked speech,
King James Version 1611:A naughty person, a wicked man, walketh with a froward mouth.




Predigten über Sprüche 6, 12
Sermon-Online