Sprüche 11, 9

Das Buch der Sprüche, das Buch der Sprichwörter, die Sprüche Salomos

Kapitel: 11, Vers: 9

Sprüche 11, 8
Sprüche 11, 10

Luther 1984:Durch den Mund des Gottesverächters wird sein Nächster verderbt; aber die Gerechten werden durch Erkenntnis errettet.
Menge 1949 (V1):Mit dem Munde sucht der Ruchlose seinen Nächsten zugrunde zu richten, aber durch ihre Umsicht retten sich die Gerechten. -
Revidierte Elberfelder 1985:Mit dem Mund richtet der Ruchlose seinen Nächsten zugrunde, aber durch Erkenntnis werden die Gerechten befreit.
Schlachter 1952:Mit seinem Munde richtet ein gewissenloser Mensch seinen Nächsten zugrunde, aber durch Erkenntnis werden die Gerechten befreit.
Zürcher 1931:Vom Munde des Ruchlosen droht dem Nächsten Verderben, / durch die Einsicht der Frommen aber wird er gerettet. /
Buber-Rosenzweig 1929:Durch den Mund verderbt der Heuchler seinen Genossen, aber durch Erkenntnis werden die Bewährten entschnürt.
Tur-Sinai 1954:Der Ruchlose verderbt den Nächsten mit dem Mund / doch durch Erkenntnis retten sich Gerechte. /
Luther 1545:Durch den Mund des Heuchlers wird sein Nächster verderbet; aber die Gerechten merken's und werden erlöset.
NeÜ 2016:Wer Gott verachtet, verdirbt auch seinen Nächsten, / wer lebt, wie es Gott gefällt, wird durch Erkenntnis befreit.
Jantzen/Jettel 2016:Mit dem Munde bereitet der Ruchlose seinem Nächsten Verderben, aber vermöge der Erkenntnis werden die Gerechten befreit. a)
a) Sprüche 16, 29; Psalm 140, 4 .5; Apostelgeschichte 20, 30; 2. Korinther 11, 13 .14 .15; 2. Petrus 3, 17; befreit Sprüche 4, 6; 11, 6; 2. Timotheus 4, 14 .15 .16 .17; 1. Johannes 2, 20 .21; 1. Johannes 2, 27
English Standard Version 2001:With his mouth the godless man would destroy his neighbor, but by knowledge the righteous are delivered.
King James Version 1611:An hypocrite with [his] mouth destroyeth his neighbour: but through knowledge shall the just be delivered.