Luther 1984: | Ein weiser Sohn -a-liebt Zucht; aber ein Spötter hört selbst auf Drohen nicht. -a) Sprüche 1, 8; 12, 1. |
Menge 1926/1949 (Hexapla 1989): | Ein weiser Sohn nimmt die Zurechtweisung des Vaters an, aber ein Spötter hört nicht auf Scheltreden. - |
Revidierte Elberfelder 1985/1986: | Ein weiser Sohn läßt sich vom Vater zurechtweisen,-1a- aber ein Spötter hört nicht auf Zurechtweisung.-b- -1) der Text kann nur annähernd üs. werden, and. mit Textänd: Ein weiser Sohn liebt die Zucht. a) Sprüche 4, 1; 7, 24; 12, 15; 1. Könige 22, 43. b) Sprüche 15, 5.12; 1. Samuel 2, 25. |
Schlachter 1952: | Ein weiser Sohn hört auf des Vaters Zucht, ein Spötter nicht einmal aufs Schelten. |
Schlachter 2000 (05.2003): | Ein weiser Sohn hört auf die Unterweisung des Vaters,ein Spötter hört nicht einmal aufs Schelten. |
Zürcher 1931: | Der weise Sohn liebt Zucht, / aber der Spötter hört nicht auf Schelte. / |
Luther 1912: | Ein weiser Sohn läßt sich vom Vater züchtigen; aber ein Spötter gehorcht der Strafe nicht. - Sprüche 1, 8; Sprüche 12, 1. |
Buber-Rosenzweig 1929: | Ein weiser Sohn, das ist die Zucht des Vaters, aber ein Dreister hört nicht die Schelte. |
Tur-Sinai 1954: | Dem klugen Sohn gilt Vaters Zucht; / der Närrische, er hört kein Drohn. / |
Luther 1545 (Original): | Ein weiser Son lesst sich den Vater züchtigen, Aber ein Spötter gehorcht der straffe nicht. |
Luther 1545 (hochdeutsch): | Ein weiser Sohn läßt sich den Vater züchtigen; aber ein Spötter gehorchet der Strafe nicht. |
NeÜ 2024: | Ein verständiger Sohn hört, wenn er zurechtgewiesen wird, / doch der Spötter hört nicht auf Ermahnung. |
Jantzen/Jettel (25.11.2022): | Ein weiser Sohn ist Zucht des Vaters(a), doch ein Spötter hört nicht auf Schelte. -Fussnote(n): (a) i. S. v.: ist das Ergebnis (o.: ist Sache) der Zucht des Vaters. -Parallelstelle(n): Sprüche 1, 8; Sprüche 4, 1; Sprüche 7, 24; Sprüche 10, 1; Sprüche 12, 15; Sprüche 15, 5.20; Spötter Sprüche 9, 7.8; Sprüche 12, 1; Sprüche 15, 12; 1. Samuel 2, 25 |
English Standard Version 2001: | A wise son hears his father's instruction, but a scoffer does not listen to rebuke. |
King James Version 1611: | A wise son [heareth] his father's instruction: but a scorner heareth not rebuke. |
Westminster Leningrad Codex: | בֵּן חָכָם מוּסַר אָב וְלֵץ לֹא שָׁמַע גְּעָרָֽה |