Luther 1984: | Im Herbst -a-will der Faule nicht pflügen; so muß er in der Ernte betteln und kriegt nichts. -a) Sprüche 6, 6-11. |
Menge 1926/1949 (Hexapla 1989): | Mit Eintritt des Herbstes mag der Faule nicht pflügen; wenn er dann in der Erntezeit (nach Früchten) verlangt, so ist nichts da. - |
Revidierte Elberfelder 1985/1986: | Im Winter pflügt der Faule nicht; sucht er zur Erntezeit, dann ist nichts da.-a- -a) Sprüche 13, 4; 21, 25; Prediger 11, 4. |
Schlachter 1952: | Im Herbst will der Faule nicht pflügen; begehrt er dann in der Ernte, so ist nichts da! |
Schlachter 2000 (05.2003): | Im Herbst will der Faule nicht pflügen; begehrt er dann in der Erntezeit, so ist nichts da! |
Zürcher 1931: | Der Faule mag zur Herbstzeit nicht pflügen; / sucht er dann in der Ernte, so ist nichts da. / |
Luther 1912: | Um der Kälte willen will der Faule nicht pflügen; so muß er in der Ernte betteln und nichts kriegen. - Sprüche 6, 6-8. |
Buber-Rosenzweig 1929: | Im Herbst pflügt nicht der Faule, fragt in der Erntezeit er, ist nichts da. |
Tur-Sinai 1954: | Der Faule hat im Winter nicht gepflügt / so sucht zum Schnitt er, aber nichts ist da. / |
Luther 1545 (Original): | Vmb der kelte willen wil der Faule nicht pflügen, So mus er in der Erndten betteln, vnd nichts kriegen. -[Der Faule] Prediger vnd Regenten, die jr Ampt nicht redlich treiben vnd furchten aufechtung oder hass etc. sind wie faule Haushalter. |
Luther 1545 (hochdeutsch): | Um der Kälte willen will der Faule nicht pflügen; so muß er in der Ernte betteln und nichts kriegen. |
NeÜ 2024: | Im Herbst mag der Faule nicht pflügen, / und wenn er ernten will, findet er nichts. |
Jantzen/Jettel (25.11.2022): | Im Herbst(a) mag der Faule nicht pflügen; sucht er dann zur Erntezeit, ist nichts da. -Fussnote(n): (a) o.: Im Herbst und im Winter; eigtl.: Von der [Obst]pflückzeit an und weiterhin (also in der Pflüge- und Saatzeit). -Parallelstelle(n): Sprüche 6, 6-8; Sprüche 10, 4; Sprüche 12, 11.24.27; Sprüche 13, 4; Sprüche 19, 15; Sprüche 20, 13; Sprüche 21, 25; Sprüche 24, 30-34; Sprüche 26, 13; Prediger 11, 4 |
English Standard Version 2001: | The sluggard does not plow in the autumn; he will seek at harvest and have nothing. |
King James Version 1611: | The sluggard will not plow by reason of the cold; [therefore] shall he beg in harvest, and [have] nothing. |
Westminster Leningrad Codex: | מֵחֹרֶף עָצֵל לֹא יַחֲרֹשׁ ישאל וְשָׁאַל בַּקָּצִיר וָאָֽיִן |
Kommentar: | |
John MacArthur Studienbibel: | 20, 4: der Faule. S. Anm. zu 6, 6.11. |