Sprüche 30, 22

Das Buch der Sprüche, das Buch der Sprichwörter, die Sprüche Salomos

Kapitel: 30, Vers: 22

Sprüche 30, 21
Sprüche 30, 23

Luther 1984:einen Knecht, wenn er König wird; einen Toren, wenn er zu satt ist;-a- -a) Prediger 10, 6.7.
Menge 1926/1949 (Hexapla 1989):unter einem Sklaven, wenn er König wird, und unter einem ruchlosen-1- Menschen, wenn er Brot in Fülle hat; -1) o: gemeinen.
Revidierte Elberfelder 1985/1986:Unter einem Sklaven, wenn er König wird,-a- und einem törichten-1- Menschen, wenn er sich an Brot satt essen kann,-b- -1) o: einem gottlosen. a) Sprüche 19, 10. b) 1. Samuel 25, 2.3.
Schlachter 1952:unter einem Knecht, wenn er zur Herrschaft kommt; unter einem Nichtswürdigen, wenn er genug zu essen kriegt;
Schlachter 2000 (05.2003):Unter einem Knecht, wenn er zur Königsherrschaft kommt, unter einem schändlichen Narren, wenn er mit Brot gesättigt ist,
Zürcher 1931:unter einem Sklaven, der König wird, / unter einem Toren, der im Überfluss lebt, /
Luther 1912:ein Knecht, wenn er König wird; ein Narr, wenn er zu satt ist; - Prediger 10, 6.
Buber-Rosenzweig 1929:unter einem Knecht, wenn er König wird, einem Nichtigen, wenn er an Brot sich sättigen darf,
Tur-Sinai 1954:Beim Knecht, wenn dieser König wird / dem Schändlichen, wenn Brotes er sich sättigt /
Luther 1545 (Original):Ein Knecht wenn er König wird, Ein Narr wenn er zu sat ist,
Luther 1545 (hochdeutsch):ein Knecht, wenn er König wird; ein Narr, wenn er zu satt ist;
NeÜ 2024:wenn ein Sklave König wird / und wenn ein Narr zu Wohlstand kommt;
Jantzen/Jettel (25.11.2022):unter einem Knecht, wenn er König wird; und einem Wahnwitzigen(a), wenn er sich an Brot satt essen kann;
-Fussnote(n): (a) und Niederträchtigen; gemeint ist der religiös und moralisch unsensible Mensch.
-Parallelstelle(n): Sprüche 19, 10; 1. Samuel 25, 2.3; 1. Samuel 25, 24.25; Prediger 10, 6
English Standard Version 2001:a slave when he becomes king, and a fool when he is filled with food;
King James Version 1611:For a servant when he reigneth; and a fool when he is filled with meat;
Westminster Leningrad Codex:תַּֽחַת עֶבֶד כִּי יִמְלוֹךְ וְנָבָל כִּי יִֽשְׂבַּֽע לָֽחֶם



Kommentar:
John MacArthur Studienbibel:30, 1: Worte Agurs. Diese Spruchsammlung stammt von einem unbekannten Weisen, der sich wahrscheinlich zur Zeit Salomos dem Studium der Weisheit hingab (vgl. 1. Könige 5, 10.11). Agur zeigt Demut (V. 1-4), einen tiefen Hass auf Überheblichkeit (V. 7-9) und einen scharfen theologischen Verstand (V. 5.6). 30, 1 Ausspruch. Dieses Wort wird oft von Propheten verwendet (vgl. Sacharja 9, 1; Maleachi 1, 1) und kann aufgrund seines gewichtigen Charakters als ein Wort oder eine Prophezeiung Gottes auch als »Last« übersetzt werden (vgl. Maleachi 1, 1). Itiel und Ukal. Vielleicht gab Agur seine Weisheit an seine Lieblingsschüler weiter, so wie Lukas es bei Theophilus tat (Lukas 1, 1-4; Apostelgeschichte 1, 1.2).



Bibeltext der Schlachter 2000 Copyright © Genfer Bibelgesellschaft
Wiedergegeben mit freundlicher Genehmigung. Alle Rechte vorbehalten.

Predigten über Sprüche 30, 22
Sermon-Online